Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Одштампај страницу - Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...

Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum

О српском језику и култури => Значења речи => Тему започео: Срећко Петровић на 00.39 ч. 26.01.2010.



Наслов: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Срећко Петровић на 00.39 ч. 26.01.2010.
>>Mod:Izdvojeno iz teme Perzekucija (http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=4853.0).<<

Зар „филозофија“ није са З због транскрипције са немачког, а не због „сопствених правила транскрипције са старогрчког“?  ??? Бар нам је тако објашњавала професорка филозофије, да је то према модерном немачком изговору старогрчке речи и због тога што је „филозофија“ као реч у целини у српски дошла из немачког језика, а не из грчког.
Сумњам да је реч "философија/филозофија" у српски дошла из немачког. Кажу да облик "филозофија" јесте ушао у српски преко наших људи који су се школовали у Немачкој и на западу, можда и кроз интеракцију српског и хрватског језика, али та реч је постојала много пре тога у српском језику.

Тако имамо Константина (Ћирила/Кирила), брата Методијевог, у Житијама званог Философа, и још једног средњовековног писца, Константина Философа - аутора Житија св. деспота Стефана Лазаревића, који је био библиотекар на Стефановом двору.

Иначе, реч "философија" је на старословенски превођена као "љубомудрие", а касније се налази и у облику "мудрољубље". Овај задњи облик, ако не грешим, постоји и у старим српским писаним споменицима.

У хришћанској терминологији се грчко с транскрибује увек као с. Наравно, код речи које се транскрибују директно са грчког.
Где то пише? Имаш ли референцу за ову тврдњу?

У транскрипцији на српски током средњег века је углавном било тако. У црквеној литератури је и данас углавном тако.

Такође, и данас се у црквеној литератури грчке речи транскрибују витацистички, док се у говорном језику све више користи бетацизам, који је увео Еразмо. О томе би више знала да каже Светлана.


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 09.26 ч. 26.01.2010.
Али, Срећко, па неће бити Константин Философ, него Филозоф.

Допада ми се мудрољубље. Штета што од самог почетка нисмо користили ову реч, него смо прихватили грчку...


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Miki на 11.10 ч. 26.01.2010.
Постоје и кованице мудрословље, мудрословац, мудрољуб и све остале потребне изведенице одатле, а и још тушта и тма наших речи за те грчке и латинске, али...


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Belopoljanski на 14.11 ч. 26.01.2010.
Постоје и кованице мудрословље, мудрословац, мудрољуб и све остале потребне изведенице одатле, а и још тушта и тма наших речи за те грчке и латинске, али...

Чак и домострој за економију.  :)


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Miki на 14.24 ч. 26.01.2010.
Или теловежба за гимнастику, животопис за биографију... Тек кад се упореде наше речи са тим страним, види се колико су и ове друге заправо прозаичне у изворном језику, али нама непознатом, па се стога доимају тако како се доимају — узвишеним и „научним“. Још је и ствар у томе што је домаћа сложеница, кованица, преведеница или нешто четврто јасно на први помен, док се за страну реч мора запамтити, везати значење. Има једна тема где смо наводили те неке наше заборављене речи, па су и они који их нису дотад чули везали исправно значење уз њу или рашчламбом (анализом) дошли до њега. Но, да се не удаљавамо више од теме.


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 16.16 ч. 26.01.2010.
A, bre, Miroslave, Belopoljanski, ne preterujte. ;D

Životopis je nešto sasvim drugo. Zapravo, i živopis i životopis jesu dva imena koja se koriste za određeni tip zidnog slikarstva, i pojam je vezan za srednji vek. Eve ti ovde (http://istorijska-biblioteka.wikidot.com/art:zivopis) malo pa čitaj.

Ekonomija je na hrvatskom gospodarstvo, ne domostroj. Meni to domostroj nešto vuče na ruski, ali nisam sigurna.

Što se tiče midroslovlja, to je ipak nešto drugo, nije isto što i mudroljublje. Mudroljublje je BAŠ spoj dve reči koje su istovetne onim grčkima mudrost  — sophia, i ljublje -philos, a? Mudroslovlje bi bilo kad neko mudro zbori, zar ne?


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Miki на 17.21 ч. 26.01.2010.
Što se tiče midroslovlja, to je ipak nešto drugo, nije isto što i mudroljublje. Mudroljublje je BAŠ spoj dve reči koje su istovetne onim grčkima mudrost  — sophia, i ljublje -philos, a? Mudroslovlje bi bilo kad neko mudro zbori, zar ne?

Не, мудрословље је кад неко мудро слови, а кад неко мудро збори то је онда мудрозборство. :D ;D Шалу на страну, мудрословље и мудрољубље су истозначне речи. Има пуно речи на -љубље, -љубив, нпр. домољубље, славољубив, родољубље.

Господарство нису измислили Хрвати, већ користе ту реч, док је код нас слабије у употреби.


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 17.24 ч. 26.01.2010.
Znam da je nisu izmislili Hrvati (kao i mnoge druge reči), već je oni koriste, za razliku od nas, koji preferiramo, jelte, reči stranjskog podrijetla... ;)


Aj mi objasni kako su slovlje i ljublje isto?


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Miki на 17.31 ч. 26.01.2010.
Aj mi objasni kako su slovlje i ljublje isto?

Шестотомник: мудрословље, мудрољубље = филозофија; мудрољуб(ац), мудрослов(ац) = филозоф. Ја и нисам рекао како су -љубље и -словље исто, већ да су у наведеном споју са речју основом мудро- истог значења.


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 17.35 ч. 26.01.2010.
Aj mi objasni kako su slovlje i ljublje isto?

Шестотомник: мудрословље, мудрољубље = филозофија; мудрољуб(ац), мудрослов(ац) = филозоф. Ја и нисам рекао како су -љубље и -словље исто, већ да су у наведеном споју са речју основом мудро- истог значења.

Aaaaaaa.... Dobro. :D


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Belopoljanski на 18.50 ч. 26.01.2010.
Ekonomija je na hrvatskom gospodarstvo, ne domostroj.

Је л' да да подсећа на хрватски?  :) Међутим, нема везе са Хрватима, то је један од српских (или славеносрпских) превода речи економија и икономија (грчки изговор).

За оно „словље“ ми се чини да нема везе са словити у значењу говорити, већ са словом у значењу логос, да означи науку, као што је и теологија богословија или богословље.


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 19.20 ч. 26.01.2010.
Ama znam, bjeeeeee....:D Rekoh malopre Mikiju, znam da mnoge navodno hrvatske reči jesu u stvari i hrvatske i srpske, tj. zajedničke reči koje oni koriste, a mi eto, više volimo stranog porekla...

Nisam znala da slovo znači logos...


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Зоран Ђорђевић на 20.29 ч. 26.01.2010.
Rekoh malopre Mikiju, znam da mnoge navodno hrvatske reči jesu u stvari i hrvatske i srpske, tj. zajedničke reči koje oni koriste, a mi eto, više volimo stranog porekla...

Не треба се залетати пре него што се провери.  http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=1000.0


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 20.34 ч. 26.01.2010.
Rekoh malopre Mikiju, znam da mnoge navodno hrvatske reči jesu u stvari i hrvatske i srpske, tj. zajedničke reči koje oni koriste, a mi eto, više volimo stranog porekla...

Не треба се залетати пре него што се провери.  http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=1000.0

Eto, vidite. Kako covek moze da pogresi... :)


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Светлана на 14.24 ч. 27.01.2010.
Nisam znala da slovo znači logos...

Слово као абвг... не значи логос већ смисао који слова абвг... имају поређана словесно.
Логос (Слово у српском ранијем значењу) је
реч,
говор,
беседа,
али логос је и разлог.

Бруни, мислим да ова тема треба да се подели на 2-3.


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 14.47 ч. 27.01.2010.
Bih ja, kad bih znala kako :-[. Neka ga ovako, ionako ima sve ipak veze sa prvim pitanjem... Hm, donkle... A ni o čemu se nije razvila baš rasprava da bi se sad izdvajalo...

Navići ćeš se već, mi smo ovde vrlo oftopični... Volimo da odemo u offtopic više nego leba da jedemo... :P


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Belopoljanski на 15.43 ч. 27.01.2010.
Слово као абвг... не значи логос већ смисао који слова абвг... имају поређана словесно.
Логос (Слово у српском ранијем значењу) је
реч,
говор,
беседа,
али логос је и разлог.

Тачно тако, слово у савременом и у древном језику не значи исто. Међутим, слово се некад односило и на разум и на разлог, умност. Одатле и оно -словија као превод грчког -логија, па словесна бића у значењу разумна бића, па Друштво српске словесности итд. И у Библији на црквенословенском је чувени данашњи израз „Бог Логос“ гласио „Бог Слово“. Да поменем баш, пошто видим да преводиш текстове из хришћанске духовности, сам почетак Јеванђеља по Јовану ми је у савременом преводу веома трапав, са оним „... беше Реч и Реч беше у Бога“, где је увек оно реч неопходно тумачити у фуснотама како се ради о грчкој вишезначној речи логос која нема свој превод у српском језику, па се објашњавају њена значења и како, између осталог, значи и реч... А имамо старословенску реч у истом значењу – слово. Данас се појам слова срозао на појединачни елемент алфабета, тек га понекад неко ретко спомене у значењу беседе.


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 15.52 ч. 27.01.2010.
Pa verovatno je ipak bolje reč nego slovo, baš zato što danas niko živi reč slovo ne uzima u tom staroslovenskom značenju.

Meni se baš dopada početak Biblije...


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Belopoljanski на 16.24 ч. 27.01.2010.
Pa verovatno je ipak bolje reč nego slovo, baš zato što danas niko živi reč slovo ne uzima u tom staroslovenskom značenju.

Наравно. Мени је само жао што је од толико црквенословенских речи које су опстале јер се инсистирало на њиховој употреби, најлепша од њих није, а за њу не постоји еквивалент него се узима непреведено грчко логос.

Meni se baš dopada početak Biblije...

Ако мислиш на почетак Јовановог јеванђеља („У почетку беше Реч...“), он лепо звучи, али не осликава ону пуноћу смисла какву имају грчки оригинал и црквенословенски и савремени руски превод. Реч је ипак само изговорена или писана реч и ништа више. Једино продубљење значења у смислу моралне обавезе („дати реч“), али не значи ни разум ни разлог ни беседу. Ако нам је за утеху, од исте фалинке пате и енглески и немачки превод.

Иначе, за логос је интересантан један од превода, разлог, јер је оно лог и у логос и у разлог истог индоевропског порекла. По мом схватању, не знам колико се неко тиме озбиљније бавио.


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Miki на 17.11 ч. 27.01.2010.
Како то да се слово не користи у свим својим значењима? Ја врло често кажем да нешто слови за овакво или онакво, да неко држи слово, придеве словесан и бесловесан, кажем и за граматику словница (наша стара реч за ово) итд.


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 17.39 ч. 27.01.2010.
Pa to ti, Miki.... :P Ti si posebna zverka... Nisi deo ŠNM...


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Зоран Ђорђевић на 18.00 ч. 27.01.2010.
 У Трстенику имамо две телевизије. Она старија, некада државна а сада у власништву Православне Епархије Жичке , зове се Логос.

http://www.logostv.org.rs/


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Belopoljanski на 18.42 ч. 27.01.2010.
Како то да се слово не користи у свим својим значењима?

Па, ја. :) Не користи се у значењу логоса у филозофији и религији. И ти можда кажеш понекад словесан и бесловесан (узгре, кажем и ја) за нешто разумно и неразумно, али сигурно не кажеш никад слово уместо разум. :)

Данас је слово само слово из азбуке, а понекад у одређеном контексту и глас, реч или говор и беседа, а с тим у вези и словити као важити, бити на гласу. Речи словестан и словесност се користе и у значењу разуман, али не и слово као синоним за разум.


Наслов: RE: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Belopoljanski на 18.52 ч. 27.01.2010.
У Трстенику имамо две телевизије. Она старија, некада државна а сада у власништву Православне Епархије Жичке , зове се Логос.

http://www.logostv.org.rs/

Па да, сад је логос устаљен црквени термин. Чисто поређења ради, прва реченица из Јована:

црквенословенски: ›(http://i48.tinypic.com/314cz6s.png)

руски: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

српски (Синод): У почетку бјеше Логос (Ријеч), и Логос бјеше у Бога, и Логос бјеше Бог.


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Miki на 08.31 ч. 28.01.2010.
Цитирано: Белопољански
српски (Синод): У почетку бјеше Логос (Ријеч), и Логос бјеше у Бога, и Логос бјеше Бог.
У почетку беше „Логос“... :P ::) ::) ::) Мис’им, стварно... Овамо користе скотолоштво и мужелоштво (содомија и хомосексуалност), а овде им не одговњара домаћа реч са истим тим значењима која се не користе у толикој мери међ „обичним“ живљем... 9,36 × 10^(::) × ::) + ::)2)...


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Срећко Петровић на 11.46 ч. 30.01.2010.
Кирило и Методије су пролог Јовановог Јеванђеља на старословенски превели на занимљив начин (према еп. Иринеју Буловићу):

"Искони бе Слово..."

Каква реч - "искони" - од искона, је л' да да звучи добро?


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Срећко Петровић на 11.56 ч. 30.01.2010.
Али, Срећко, па неће бити Константин Философ, него Филозоф.

Бруни, мислим да је у средњовековним и каснијим изворима Константин Костенечки називан и Философом, боље би било да погледамо у њих него у преводе од после 2. св. рата. Нажалост, ја на интернету не успевам да нађем ниједан извор у непреведеном облику.

А ту је и старији Константин - Кирило, брат Методијев, који је у Житијама такође називан Философом. Сад се не сећам добро, али чини ми се да је (према проф. Д. Калезићу - сећам се једног његовог предавања) у тексту Панонске легенде, рукопису из 12. века, Кирило тако називан. Али за ово нисам сигуран.


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 12.03 ч. 30.01.2010.
Filozof, filozof, Srećko. Nema to veze kako je nazvan u starim knjigama. Nekad se govorilo i srBski pa sad to nije ispravno...



Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Срећко Петровић на 12.31 ч. 30.01.2010.
Како нема везе Бруни, мислио сам да смо причали о томе како је и одакле реч философија дошла у српски језик, и ја сам оспоравао да је дошла из немачког (http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=4902.msg49709#msg49709 (http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=4902.msg49709#msg49709))?  ???

И како српски није исправно, хтела си да кажеш србски, или сам нешто опет пропустио?

Него, офтопик:
Ekonomija je na hrvatskom gospodarstvo, ne domostroj. Meni to domostroj nešto vuče na ruski, ali nisam sigurna.

Према еп. Атанасију, економија/икономија (Oikonomia = oikos + nomos) је домострој, и он доноси следеће тумачење: прва реч из сложенице икономија (икос - οίκος) значи дом, здање, кућа итд., док реч номос означава управљање, устројавање и сл. (о овоме више може да каже Светлана, ја слабо познајем грчки).

Отуда домострој, стара словенска реч. У црквеној литератури се ова реч легитимно користи и није ни излазила из употребе. Слушамо је сваке недеље на Литургији ("...испуни се домострој спасења...").

Иначе, реч је вишезначна - ИКОНОМИЈА (гр. οικονομια, лат. dispensatio, домострој, промисао, управљање, руковођење, план, нацрт, разрешење): појам је у употреби у више смислова... - в. http://www.svetosavlje.org/biblioteka/Recnik/I.htm (http://www.svetosavlje.org/biblioteka/Recnik/I.htm)

Господарство није превод речи икономија? Или јесте?


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Belopoljanski на 12.51 ч. 30.01.2010.
Nekad se govorilo i sr(P)ski pa sad to nije ispravno...

Само записивало. ;)

Господарство није превод речи икономија? Или јесте?

Мислим да је господарство привреда.


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 15.37 ч. 30.01.2010.
Dobro deeeeee... Pogrešila sam, htela sam napisati sr(P)ski. Mada, mislim da je tu umešo prste i Peđa i da je reč sa B ovde zabranjena... ;)

Elem, Srećko, pa jesmo mi pričali o tome kako je reč filozofija nastala i sve to stoji, ali ti opet zaboravljaš da prema pravopisu srpskog jezika filozofija i filozof može biti samo sa Z i nikako drugačije. Sad, možemo mi diskutovati o tome kako je došlo do toga da se od originalnog S pređe u srpskom na Z, štaviše, i mene živo zanima, ali to neka sasvim druga priča. Dakle, u ako govoriš sprski, onda je samo filoZofija i filoZof.


EDIT: Evo, jeste tako kao što sam rekla! Napisala sam B u zagradi i promenilo mi je u P! Peđa bi baš mogao da ukloni ovo, mnogo je nezgodno...


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Светлана на 16.01 ч. 30.01.2010.
С р б с к и

Ево решења и без да Пеђа треба нешто да мења.


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Belopoljanski на 16.10 ч. 30.01.2010.
EDIT: Evo, jeste tako kao što sam rekla! Napisala sam B u zagradi i promenilo mi je u P! Peđa bi baš mogao da ukloni ovo, mnogo je nezgodno...

Па и јесте незгодно. Може се цитирати неки стари текст, а може се у неком разговору осврнути баш на то Б, па промена учини реченицу бесмисленом.

П. С. @Светлана: Ево и спојено сpбски.  :P


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Соња на 18.36 ч. 30.01.2010.
без да Пеђа треба нешто да мења.

  Не ваља ово "без да...". Имаш негде причу и о томе, недавну.


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 22.56 ч. 30.01.2010.
A kako si Belopoljanski uspeo?


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Belopoljanski на 23.16 ч. 30.01.2010.
A kako si Belopoljanski uspeo?

Уз помоћ мало вере и оптимизма. ;)

с(ћирилица) п(латиница) бски(ћирилица)  :)


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 23.38 ч. 30.01.2010.
aaaaa... :) Džavole nijedan... :D


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Belopoljanski на 17.08 ч. 02.02.2010.
У почетку беше „Логос“... :P ::) ::) ::) Мис’им, стварно... Овамо користе скотолоштво и мужелоштво (содомија и хомосексуалност), а овде им не одговњара домаћа реч са истим тим значењима која се не користе у толикој мери међ „обичним“ живљем... 9,36 × 10^(::) × ::) + ::)2)...

Случајно видех македонски и бугарски превод, па баш упоређујем. Руски сам већ поменуо. Изгледа да је од православних цркава које баштине црквенословенску традицију, једино наша избацила реч „слово“:

Српски: У почетку бјеше Логос (Ријеч), и Логос бјеше у Бога, и Логос бјеше Бог. [...] И Логос постаде тијело и настани се међу нама.

Македонски: Во почеток беше Словото, и Словото беше во Бога, и Словото беше Бог. [...] И Словото стана тело и се настани меѓу нас.

Бугарски: В началото бе Словото; и Словото беше у Бога; и Словото бе Бог. [...] И Словото стана плът и пребиваваше между нас.


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Срећко Петровић на 21.32 ч. 08.02.2010.
Односно речи философија и њеног порекла у српском језику - В. Јагић вели да се у старим рукописима Житија деспота Стефана аутор овог дела назива Константин, "философ констенски и учитељ српски", и цитира стари српски летопис (наводи који - неки који је издао Шафарик) који каже овако:

"Житiе же все по редоу написоует се Константин-философом..."

В. Јагић,  Константин философ и његов Живот деспота Стефана Лазаревића, деспота српскаго, по двијема српско-словенским рукописима, 1875, стр. 228 (књига може да се преузме на арцхиве.орг)

Успут, у истој књизи Јагић цитира неке старе рукописе и наводи и реч "љубомудрац".

Константин, брат Методијев, се (према В. Јагићу) у древним изворима такође назива Философом - в. http://scindeks-clanci.nb.rs/data/pdf/0350-0802/2001/0350-08020148073P.pdf (http://scindeks-clanci.nb.rs/data/pdf/0350-0802/2001/0350-08020148073P.pdf), стр. 74, ф. 4.


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 21.36 ч. 08.02.2010.
Срећко, па ко о чему ми о филоСофима :). Па књига из 1875. године са цитатом на старословенском никако не може бити референца за оно што је ДАНАС правилно у српском правопису. У том цитату пише и "написоует", па данас не кажемо тако него "написао". Древни извори, како си их ти назвао, управо су то: древни, и не могу бити референца за савремена правописна правила.


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Срећко Петровић на 21.39 ч. 08.02.2010.
Срећко, па ко о чему ми о филоСофима :). Па књига из 1875. године са цитатом на старословенском никако не може бити референца за оно што је ДАНАС правилно у српском правопису. У том цитату пише и "написоует", па данас не кажемо тако него "написао". Древни извори, како си их ти назвао, управо су то: древни, и не могу бити референца за савремена правописна правила.
Ма слажем се, велим да порекло речи није из немачког већ из грчког, и да је реч ушла у словенске језике давно, само то :)


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Madiuxa на 21.42 ч. 08.02.2010.
Срећко, па ко о чему ми о филоСофима :). Па књига из 1875. године са цитатом на старословенском никако не може бити референца за оно што је ДАНАС правилно у српском правопису. У том цитату пише и "написоует", па данас не кажемо тако него "написао". Древни извори, како си их ти назвао, управо су то: древни, и не могу бити референца за савремена правописна правила.
Ма слажем се, велим да порекло речи није из немачког већ из грчког, и да је реч ушла у словенске језике давно, само то :)
Аааа, добро... :) Па мислим да тако и пише у речнику, мрзи ме сад да проверавам РМС... Дошло из грчког, а онда због не знам ја чега (ваљда природније звучи, својственије српском језику, не знам, опет ме мрзи да проверавам Правопис), то с се променило у з...


Наслов: Одг: Filozofija, mudroslovlje, mudroljublje...
Порука од: Belopoljanski на 21.47 ч. 08.02.2010.
пише и "написоует", па данас не кажемо тако него "написао".

Или само без оног т, написУје.  :P