Comicka
посетилац

Ван мреже
Организација: licna
Име и презиме: Milica
Струка: prevodilac
Поруке: 16
|
 |
« у: 14.36 ч. 03.08.2010. » |
|
Имамо - динарска противвредност, доларска противвредност, а како ће да буде са евром, рубљом? Шта мислите?
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #1 у: 15.25 ч. 03.08.2010. » |
|
Противвредност у еврима, противвредност у рубљима . . .
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Comicka
посетилац

Ван мреже
Организација: licna
Име и презиме: Milica
Струка: prevodilac
Поруке: 16
|
 |
« Одговор #2 у: 15.32 ч. 03.08.2010. » |
|
Значи, реченица би могла да гласи овако: "Цена је изражена у доларима, а плаћање се врши у противвредности у рубљама". Мало је чудно и збуњујуће. . .
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #3 у: 17.26 ч. 03.08.2010. » |
|
Реченица не би ништа изгубила на смислености када би гласила: "Цена је у доларима, а плаћање је у рубљима" (или: "а плаћање је у еврима"). Економичност у изражавању, драги мој Вотсоне, економичност. 
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Зоран Ђорђевић
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364
|
 |
« Одговор #4 у: 17.47 ч. 03.08.2010. » |
|
Противвредност у еврима, противвредност у рубљима . . .

|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
 |
« Одговор #5 у: 18.38 ч. 03.08.2010. » |
|
Može i ženskog roda "rublja" i muškog roda "rubalj", samo što P uz ovo drugo primećuje da je "neob."
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Психо-Делија
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.457
|
 |
« Одговор #6 у: 18.43 ч. 03.08.2010. » |
|
А Клајн-Шипка упућују са одреднице рубаљ на одредницу рубља.. Дакле, постоји и облик рубаљ ( па би датив множине био рубљима), али се, изгледа, изобичајио. 
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
уредник форума
староседелац
   
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
 |
« Одговор #7 у: 23.03 ч. 03.08.2010. » |
|
Е па ако постоји рубаљ, онда нема проблема да буде рубаљска противвредност. 
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Comicka
посетилац

Ван мреже
Организација: licna
Име и презиме: Milica
Струка: prevodilac
Поруке: 16
|
 |
« Одговор #8 у: 14.28 ч. 04.08.2010. » |
|
Да, то је то, рубаљска!! Нашла сам у речнику термин рубаљска плаћања! Ето, рубља може да буде и девојчица, али евро никако :) Хвала и поздрав свима!
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Comicka
посетилац

Ван мреже
Организација: licna
Име и презиме: Milica
Струка: prevodilac
Поруке: 16
|
 |
« Одговор #9 у: 14.33 ч. 04.08.2010. » |
|
Да ли би онда по тој аналогији, могло да буде еварска противвредност? Да ли би било неправилно?
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
J o e
уредник форума
староседелац
   
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.688
|
 |
« Одговор #10 у: 14.39 ч. 04.08.2010. » |
|
То би био добар, системски облик, али тако нико не говори и не налази се по речницима, јер је ново. Дакле, засад ништа од тога.
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Luče
члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка: Profesor fizičke kulture
Поруке: 152
|
 |
« Одговор #11 у: 14.55 ч. 04.08.2010. » |
|
Ja, ipak, mislim da je nepravilno i da se može primeniti samo na rublju, koja je, izgleda, u našem jeziku hermafrodit.  Pokušavam da se prisetim, ne tvrdim, ali mi se čini da je u ruskom jeziku ona u muškom rodu (bar ima takvu promenu po padežima). Kakogod, sa evrom je situacija jasna, te evarska protivvrednost nema smisla. Lupam, ali možda bi pre odgovaralo evrovska?
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Comicka
посетилац

Ван мреже
Организација: licna
Име и презиме: Milica
Струка: prevodilac
Поруке: 16
|
 |
« Одговор #12 у: 15.03 ч. 04.08.2010. » |
|
Да, у руском је мушког рода - рубль, ne znam zašto je u sprskom prvenstveno ženskog. Za evrovska - nešto mi para uši. . .
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
 |
« Одговор #13 у: 03.53 ч. 05.08.2010. » |
|
"Evarski" bi bio traženi pridev u tome značenju (’koji se odnosi na evro, koji se tiče evra’), a "evrovski" bi nosilo neko značenje poput ’koji poseduje osobinu evra, koji je kao evro’.
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Luče
члан
 
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка: Profesor fizičke kulture
Поруке: 152
|
 |
« Одговор #14 у: 11.41 ч. 05.08.2010. » |
|
Kakogod, sa evrom je situacija jasna, te evarska protivvrednost nema smisla. Lupam, ali možda bi pre odgovaralo evrovska?
"Evarski" bi bio traženi pridev u tome značenju (’koji se odnosi na evro, koji se tiče evra’), a "evrovski" bi nosilo neko značenje poput ’koji poseduje osobinu evra, koji je kao evro’.
Ipak se ispostavilo da lupam! 
|
|
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|