Golić iz Rušnja
посетилац

Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 14
|
 |
« Одговор #3 у: 10.12 ч. 13.02.2008. » |
|
Kaže se u Borku. Ne znam zašto, nemam dokaze, ali tako se kaže. Hajde da vidimo Mramorak (selo pored Kovina). Bio sam u Mramorku, a ne Mramoraku. Da vidimo lokativ imenice čvorak. Glasi čvorku, a ne čvoraku. Ili ćorak. Lokativ je ćorku, a ne ćoraku. Ugarak. Lokativ - ugarku, a ne ugaraku. Lutak - lutku a ne lutaku. I tako redom. Dakle - U BORKU. Ali imamo imenicu ludak. Lokativ - ludaku, nije ludku. Pa merak, lokativ meraku, a ne merku, sevdah sevdahu a sevdhu, itd. . . U čemu je onda razlika, zašto u prvom slučaju imamo "skraćivanje" a u drugom ne? (unapred se izvinjavam zato što ne koristim stručnu terminologiju, jer ja i nisam stručnjak pa mi je ista nepoznata) Koliko ja vidim, postoji razlika u akcentu. Ako Borak izgovarate sa dugouzlaznim akcentom na prvom slogu (borak, čvorak, ćorak, lutak ) onda je lokativ borku, čvorku, ćorku, lutku. . . Ako pak imamo KRATKOuzlazni akcenat na prvom slogu kao ludak, merak onda imamo ludaku , meraku. E sad, oni koji BORAK izgovaraju akcentujući ka kao imenicu ludak, mogu da kažu da su bili u BORAKU, dok oni koji ga akcentuju kako treba, odnosno dugouzlaznim akcentom na prvom slogu, kao čvorak, moraju da koriste lokativ ove imenice u formi BORKU.
A zašto BORAK treba izgovarati sa dugouzlaznim na prvom slogu? Pojma nemam. Verovatno zato što većina domorodaca ime ovog mesta tako akcentuju. Naziv, inače potiče od borove šume što se izgovara sa kratkouzlaznim BORIK, odnosno BORAK. Sa druge strane imamo naselje CERAK čije se ime akcentuje sa kratkouzlaznim, na isti način kao i originalna reč, odnosno cerova šuma. Zašto kod Borka nemamo analogiju ove vrste, ne znam.
|