Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
11.21 ч. 20.04.2021. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: staze i bogaze  (Прочитано 14058 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
dekss
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Дејан Савковић
Поруке: 21


« у: 14.37 ч. 24.04.2008. »

da li neko zna šta su bogaze?
Сачувана
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #1 у: 17.38 ч. 24.04.2008. »

То је турска реч која у изразу: знати (познавати) (све) стазе и богазе значи познавати добро (све) путеве.
Такође, израз пролазити стазе и богазе значи ићи, путовати свукуда.
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #2 у: 18.36 ч. 24.04.2008. »

Иначе, ова турска реч има следећа значења:
1. теснац, канал, непроходан пут
2. грло, гуша, ждрело
3. пређа за хватање рибе
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
dekss
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Дејан Савковић
Поруке: 21


« Одговор #3 у: 20.21 ч. 24.04.2008. »

hvala Smiley
Сачувана
Вук
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 194


« Одговор #4 у: 22.10 ч. 24.04.2008. »

da li neko zna šta su bogaze?

То је турска реч која у изразу: знати (познавати) (све) стазе и богазе значи познавати добро (све) путеве.
Такође, израз пролазити стазе и богазе значи ићи, путовати свукуда.

Иначе, ова турска реч има следећа значења:
1. теснац, канал, непроходан пут
2. грло, гуша, ждрело
3. пређа за хватање рибе


Дозволите да ја дам објашњење пошто сам одрастао у крају где се ова реч и дан данас користи.



Богаз- једнина
Богази-множина.

У руралним крајевима, некад су се правиле примитивне врсте ограде од посеченог грмља, шибља, трња и свег осталог "непотребног" растиња, добијеног приликом "крчења" тј. рашчишћавања земљишта, а у сврху добијања обрадивих парцела.
Те ограде су прављене тако што се искрчено грмље и жбуње стављло једно на друго, без неког нарочитог реда, а у дужину колико захтева ограђивана парцела, или колико већ имате спремљеног материјала, тј. трња, жбуња, шибља, оструге итд. Тако наслаган "материјал" представљао је непремостиву препреку за стоку, а богами ни људи нису могли прећи ако пре тога на неки начин не уклоне трње, или ако не постоји богаз. Дакле, богаз је место на таквој огради предвиђено за прелазак људи, а направљено је тако што су на том месту наслаге жбуња мање, прекривене неким "материјалом" без трња и бодљи, и на крају угажене или погажене. Неки пут намерно, од стране оног који прави богаз, или пак угажене услед честог коришћења и прелазака.
Оваква ограда, због начина на који се прави, заузимала је у ширину и по цео метар, па се због тога није могла ни прекорачити, ни прескочити, него се морало стати на њу, тј нагазити. Услед тога, на том месту она се све више слегала, па је место за прелаз, тј. богаз, односно погаз било јасно изражено и видљиво.
Током времена, пошто се, услед сушења и трулења (труљења?) ограда сама од себе слегала, било је неопходно периодично додавати нове количине материјала у виду посеченог грања и жбуња, али при том, на места предвиђена за прелаз, односно богаз, није се стављало ништа. Тако је сам богаз постајао израженији и комотнији за употребу.

Реч "богаз" је искварени облик речи "погаз", а у значењу "изгажено" или "погажено" место, на оваквој огради, а предвиђено и направљено за прелажење преко исте.

Када чујете да неко каже да су му познате стазе и богази, то управо то и значи. Тј. уме или може доћи до неког скривеног или неприступачног места захваљујући томе што су му познате стазе и богази тј. места где се може прећи и куда се може прићи.Ако се пак употребљава у неком фигуративном смислу, то онда значи да је неко добро упућен у неку материју, тако да зна и неке неуобичајене ствари, народски речено "цаке", те захваљујући њима, долази до циља.
Онај који је "префарбан свим бојама" обично зна све "стазе и богазе".


Далеко од тога да је турска реч. Настала је од глагола "газити" тј. "погазити", а реч "погаз" или искварено "богаз" можете чути и дан данас у неким крајевима Босне и Херцеговине. Једино ако је реч "газити" турска реч.

И како рекох на самом почетку,одрастао сам у крају где се ова реч и дан данас употребљава и сигуран сам да је овако како сам написао.

Још само ово:

Прешао сам погаз (богаз).
Прешли смо погазе (богазе).
Погази (богази) су били високи.       
« Задњи пут промењено: 22.13 ч. 24.04.2008. од Вук » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #5 у: 22.17 ч. 24.04.2008. »

... трулења (труљења?)...

Само „труљење“, јер наставак -ење повлачи за собом и јотовање. Слично: „одељење“, а не „оделење“, итд.
Сачувана
Вук
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 194


« Одговор #6 у: 22.21 ч. 24.04.2008. »

... трулења (труљења?)...

Само „труљење“, јер наставак -ење повлачи за собом и јотовање. Слично: „одељење“, а не „оделење“, итд.


Хвала.
Сачувана
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #7 у: 22.37 ч. 24.04.2008. »

Далеко од тога да је турска реч. Настала је од глагола "газити" тј. "погазити", а реч "погаз" или искварено "богаз" можете чути и дан данас у неким крајевима Босне и Херцеговине. Једино ако је реч "газити" турска реч.

Значи, и Клаић и Вујаклија греше?

Личи ли ово на погаз из твог родног краја:
http://tr.wikipedia .org/wiki/%C4%B0stanbul_Bo%C4%9Faz%C4%B1
http://tr.wikipedia .org/wiki/%C3%87anakkale_Bo%C4%9Faz%C4%B1
?
« Задњи пут промењено: 23.24 ч. 24.04.2008. од Дарко Новаковић » Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Психо-Делија
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.457


« Одговор #8 у: 23.01 ч. 24.04.2008. »

И у великом Речнику Сану богаз се означава као турцизам у значењу грло, ждрело, гркљан. У Енциклопедијском речнику хрватског језика реч богаз је такође означена као турцизам.

У сваком случају, ова Вукова теорија (ипак је то теза коју треба доказати) је врло занимљива, али ја још увек мало више верујем званичној лингвистичкој литератури. Grin
Сачувана
Вук
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 194


« Одговор #9 у: 23.18 ч. 24.04.2008. »

Са википедијом са не сналазим баш добро и нисам умео да отворим линкове. Имам Вујаклију издање из 1966. (знам да је старо) и ту нема објашњења ове речи.
Имам и једно дигитализовано издање из 1980 и у њему постоји објашњење. Ево copy-paste из њега:

богаз (тур. ћо^аг грло) грло, гуша, ждрело;
кланац, планински теснац; мореуз.


Клаића немам, а на википедији не умем да отворим овај линк. Не сумњам ја да тамо пише овако како си ти рекао, ево видим код Вујаклије.


Међутм, ја сам ову реч чуо и упамтио још као дете, и то од људи који никад нису ни ишли у неку школу, а камоли читали Вујаклију или Клаића. Хоћу рећи да говоре српски онако како су научили од својих старијих и од средине у којој живе.
Далеко од тога да ја имам намеру да оспоравам наведене ауторитете, али ова реч се у мом крају употребљава (додуше, све мање и мање), баш онако како сам написао.

Ево покушаћу да опишем једну измишљњну али сасвим могућу ситуацију.

Отац док прави ограду каже сину:
"Иди поред оног дрвета направи погаз (богаз)"
"Али, ја то не умем, како се то прави?"
"Ма, само мало погази оно грање, да може да се пређе."

Свако поштовање и Вујаклији и Клаићу, али можда они не знају баш све.
Сачувана
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #10 у: 23.25 ч. 24.04.2008. »

Окачио сам у горњој поруци слике па погледај.
Скинуте су са турске википедије а можеш да погодиш по којој речи је била претрага.
« Задњи пут промењено: 23.26 ч. 24.04.2008. од Дарко Новаковић » Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Вук
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 194


« Одговор #11 у: 23.38 ч. 24.04.2008. »

Вујаклијино објашњење се лепо слаже са овим сликама, али не видим како то негира ово што сам ја написао. И овај погаз (богаз), о коме ја говорим, јесте једна врста "уског грла" или "пролаза".

Можда је ова реч у турском српског порекла.
Сачувана
Дарко Новаковић
уредник форума
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #12 у: 00.02 ч. 25.04.2008. »

Није погаз него богаз.
Било би занимљиво погледати порекло речи газити, газ, гажење.
Можда је ова реч у турском српског порекла.
Зашто ли онда у референтној литератури стоји да је турског порекла?
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Вук
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 194


« Одговор #13 у: 02.42 ч. 25.04.2008. »

Није погаз него богаз.
Било би занимљиво погледати порекло речи газити, газ, гажење.


Као што је српска (словенска) реч "стол" отишла у мађарски и вратила нам се као "астал", (било је о томе речи у некој од дискусија на Вокабулару, не могу да се сетим у којој) тако је исто и српска реч "погаз" отишла у турски, а враћа нам се као "богаз". Мало су је искварили, што није ништа необично. И српски "погаз" и турски "богаз" имају слично значење. И једна и друга реч, у ширем смислу, значи место где се може нешто проћи или прећи, савладати препрека, провући итд.
У српском конкретно место за пролаз на огради, а у турском доста шире, па означава поред осталог и  места као што су кланци и мореузи.

И у српском језику, кад чујете реч "погаз" нисте баш увек потпуно сигурни да ли је речено "погаз" или "богаз", тако да је можда ова реч већ искварена, отишла у турски.

Наравно, не бих смео да тврдим да је то баш овако, ово су ипак само моје "тезе" и претпоставке. Једино у шта сам сигуран је, да се место за прелаз на огради (оно о чему сам писао у претходним порукама) зове "погаз".

И ја, такође, мислим да би било интересантно погледати порекло речи које си навео. Можда је баш у њима решење ове "загонетке".

.
Можда је ова реч у турском српског порекла.
Зашто ли онда у референтној литератури стоји да је турског порекла?

Зато што су аутори преписивали један од другога.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #14 у: 17.44 ч. 25.04.2008. »

И у српском језику, кад чујете реч "погаз" нисте баш увек потпуно сигурни да ли је речено "погаз" или "богаз"

Naročito ako ste pomalo nagluvi, u kom slučaju vam je možda i svejedno kako je rečeno.
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!