da li neko zna šta su bogaze?
То је турска реч која у изразу: знати (познавати) (све) стазе и богазе значи познавати добро (све) путеве.
Такође, израз пролазити стазе и богазе значи ићи, путовати свукуда.
Иначе, ова турска реч има следећа значења:
1. теснац, канал, непроходан пут
2. грло, гуша, ждрело
3. пређа за хватање рибе
Дозволите да ја дам објашњење пошто сам одрастао у крају где се ова реч и дан данас користи.
Богаз- једнина
Богази-множина.
У руралним крајевима, некад су се правиле примитивне врсте ограде од посеченог грмља, шибља, трња и свег осталог "непотребног" растиња, добијеног приликом "крчења" тј. рашчишћавања земљишта, а у сврху добијања обрадивих парцела.
Те ограде су прављене тако што се искрчено грмље и жбуње стављло једно на друго, без неког нарочитог реда, а у дужину колико захтева ограђивана парцела, или колико већ имате спремљеног материјала, тј. трња, жбуња, шибља, оструге итд. Тако наслаган "материјал" представљао је непремостиву препреку за стоку, а богами ни људи нису могли прећи ако пре тога на неки начин не уклоне трње, или ако не постоји
богаз. Дакле,
богаз је место на таквој огради предвиђено за прелазак људи, а направљено је тако што су на том месту наслаге жбуња мање, прекривене неким "материјалом" без трња и бодљи, и на крају угажене или погажене. Неки пут намерно, од стране оног који прави
богаз, или пак угажене услед честог коришћења и прелазака.
Оваква ограда, због начина на који се прави, заузимала је у ширину и по цео метар, па се због тога није могла ни прекорачити, ни прескочити, него се морало стати на њу, тј нагазити. Услед тога, на том месту она се све више слегала, па је
место за прелаз, тј.
богаз, односно
погаз било јасно изражено и видљиво.
Током времена, пошто се, услед сушења и трулења (труљења?) ограда сама од себе слегала, било је неопходно периодично додавати нове количине материјала у виду посеченог грања и жбуња, али при том, на
места предвиђена за прелаз, односно
богаз, није се стављало ништа. Тако је сам
богаз постајао израженији и комотнији за употребу.
Реч "
богаз" је искварени облик речи "
погаз", а у значењу "изгажено" или "погажено" место, на оваквој огради, а предвиђено и направљено за прелажење преко исте.
Када чујете да неко каже да су му
познате стазе и богази, то управо то и значи. Тј. уме или може доћи до неког скривеног или неприступачног места захваљујући томе што су му познате стазе и богази тј. места где се може прећи и куда се може прићи.Ако се пак употребљава у неком фигуративном смислу, то онда значи да је неко добро упућен у неку материју, тако да зна и неке неуобичајене ствари, народски речено "цаке", те захваљујући њима, долази до циља.
Онај који је "префарбан свим бојама" обично зна све "стазе и богазе".
Далеко од тога да је турска реч. Настала је од глагола "газити" тј. "погазити", а реч "
погаз" или искварено "
богаз" можете чути и дан данас у неким крајевима Босне и Херцеговине. Једино ако је реч "газити" турска реч.
И како рекох на самом почетку,одрастао сам у крају где се ова реч и дан данас употребљава и сигуран сам да је овако како сам написао.
Још само ово:
Прешао сам
погаз (богаз).
Прешли смо
погазе (богазе).
Погази (богази) су били високи.