Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Najveća budalaština koju ste do sada videli
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
17.09 ч. 05.06.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 41 42 [43] 44 45 ... 65
  Штампај  
Аутор Тема: Najveća budalaština koju ste do sada videli  (Прочитано 617805 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #630 у: 23.15 ч. 28.05.2009. »

Ако добро видим, само си потврдио моје становиште. Дакле, свугде се реч форензичан може сменити речју судски, што се и чини, јер се јасно види да се та два појма изједначавају, а онда се даје његово објашњење.

Nisam baš siguran da li može svugdje, jer gore ne vidim sudsku kemiju ili sudsku psihologiju, a bitno je naglasiti i to da nije brzopleti anglicizam. Biće da je ovo jedna od onih riječi koje su nam potrebne u određenim kontekstima, prije svega u međunarodnoj stručnoj terminologiji.
« Задњи пут промењено: 23.25 ч. 28.05.2009. од Stoundar » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #631 у: 23.27 ч. 28.05.2009. »

Није битно да ли се страном речју, није битно ни да ли се домаћом речју (или изразом) смењује нека друга, тамо где не треба (тренутно ми на памет пада само дискусија у којој је неко тражио друкчију формулацију за „проверу техничких могућности“, јер му је ово [било] предугачко, па смо видели да ни једна друга формулација ни приближно није толико јасна или позната), већ је битно да се однекуд трти нечијим хиром та иста реч и онде где се до јуче и сто година уназад користила друга, јер ова нова звучи ох-тако-фенси. Нарочито ово важи за процесуирати, што је, да поновим, н е п о с т о ј е ћ а   р е ч.

П. С. Ако је наведена одредница судска психијатрија поред форензичне психијатрије, а под одредницом форензична психологија се даје обајшњење како се иста бави, цитирам: „психолошким истраживањима у судству“, онда не видим препреку нити ишта чудно у томе да се то скрати на судску психологију.

П. П. С. Све се то ионако има вештачити, а *форензити јок.
« Задњи пут промењено: 23.37 ч. 28.05.2009. од Мирослав » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #632 у: 23.37 ч. 28.05.2009. »

Мики, али појавила се реч форензика...  Grin
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #633 у: 23.45 ч. 28.05.2009. »

Е, кад се на ТОМ месту појавила, онда немам више шта да кажем, зачепише ми уста за свагда... Grin
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #634 у: 07.16 ч. 29.05.2009. »

Čak i da može sudska kemija i sl., sigurno je, ipak, da forenzičar ne možemo zamijeniti jednom riječju — nemamo nešto tipa „sudskaš“, tako da ovo spada među one riječi za koje nemamo sve potrebne izvedenice među domaćim varijantama, o čemu je Klajn više puta pisao. Evo šta kaže HJP:

forènzičār

forènzičār m

specijalist određene struke (liječnik, kemičar i sl.) koji sudjeluje u istražnom ili sudskom postupku
✧ vidi forènzičan
« Задњи пут промењено: 07.33 ч. 29.05.2009. од Stoundar » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #635 у: 07.25 ч. 29.05.2009. »

„Судскаш“ сигурно не, већ вештак. Него, није спорно постојање речи форензичар, као ни изразâ у склопу са овом речју, већ што се то последњих година једино слуша, зато што неком вајном преводиоцу звучи отменије од уобичајених израза. Ја то критикујем, а не кажем да је реч форензичар и друге изведенице нека новотарија попут *процесуирати (сваког боговетног дана прочитам макар једном ову језичку грдобу у новинама).
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #636 у: 08.06 ч. 29.05.2009. »

Dobro, slažemo se da ne treba pretjerivati, ali sam pogledao značenje riječi vještak — to što ti pominješ je tek drugo značenje, i u HJP i u jednotomnom RMS, dok prvo označava nekoga ko je vješt u nečemu neodređenom. Zato ta riječ nije sasvim pogodna bez konteksta ili dodatnog preciziranja. Forenzičar nema taj problem jer odmah asocira na sud i ništa drugo. Dakle, možemo koristiti i jednu i drugu riječ prema rječniku, ali bih radije upotrijebio drugu jer nije dvosmislena.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #637 у: 09.55 ч. 29.05.2009. »

Хм, али мени се све чини да судски вештак не мора обавезно бити онај и ЦСИ, онај медицински. Судски вештак је и онај који процењује неку материјалну штету, нпр. после судара на колима, или такође осигуравајућа друштва га шаљу да процени штету кад треба неком да плати неку оправку у кући и сл. То би био вештак или судски вештак. А овај, форензичар, према самој дефиницији која се даје у РМС јесте везан за медицину...

Мада, видим да у ХЈП значење се проширује на било ког стручњака из било које области који учествује у раду полиције...

Сад ни мени није баш најјасније... Huh
Сачувана
планинарка
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 58


« Одговор #638 у: 11.01 ч. 29.05.2009. »

Судски вештак је и онај који процењује неку материјалну штету, нпр. после судара на колима, или такође осигуравајућа друштва га шаљу да процени штету кад треба неком да плати неку оправку у кући и сл. То би био вештак или судски вештак.

То је проценитељ штета, тако се то занимање зове у свим осигурањима, и званично и незванично.
« Задњи пут промењено: 11.03 ч. 29.05.2009. од планинарка » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #639 у: 11.10 ч. 29.05.2009. »

Судски вештак је и онај који процењује неку материјалну штету, нпр. после судара на колима, или такође осигуравајућа друштва га шаљу да процени штету кад треба неком да плати неку оправку у кући и сл. То би био вештак или судски вештак.

То је проценитељ штета, тако се то занимање зове у свим осигурањима, и званично и незванично.

Jel? Ja to prvi put čujem... Oduvek sam mislila da je to veštak.... Sad
Сачувана
планинарка
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 58


« Одговор #640 у: 11.24 ч. 29.05.2009. »

Jel? Ja to prvi put čujem... Oduvek sam mislila da je to veštak.... Sad

Немој Sad него Smiley јер то значи да ниси радила у осигурањима a и да ниси имала штете, па је то само за – Smiley Smiley

(http://poslovi.infostud.com/info/opisi-zanimanja/138/Procenitelj_stete/)
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #641 у: 11.38 ч. 29.05.2009. »

Jel? Ja to prvi put čujem... Oduvek sam mislila da je to veštak.... Sad
Немој Sad него Smiley јер то значи да ниси радила у осигурањима a и да ниси имала штете, па је то само за – Smiley Smiley

Pa i to sto kažeš... Cheesy
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #642 у: 14.06 ч. 29.05.2009. »

Dobro, slažemo se da ne treba pretjerivati, ali sam pogledao značenje riječi vještak — to što ti pominješ je tek drugo značenje, i u HJP i u jednotomnom RMS, dok prvo označava nekoga ko je vješt u nečemu neodređenom. Zato ta riječ nije sasvim pogodna bez konteksta ili dodatnog preciziranja. Forenzičar nema taj problem jer odmah asocira na sud i ništa drugo. Dakle, možemo koristiti i jednu i drugu riječ prema rječniku, ali bih radije upotrijebio drugu jer nije dvosmislena.

Никада
се то друго значење из речника не употребљава без придева судски, тако да забуне нема. А вештак у првом значењу се заиста ретко чује.

Тај фамозни и донедавно заборављени форензичар васркрснуо је са неким буђавим преводима, а под утицајем енглеског, и сада је постао благо попљуваран. Судска медицина је форензика, ако та реч уопште постоји; судски вештак или медицински вештак је форензичар (иако се чак прави нека разлика између судског и медицинског вештака код нас, ако се не варам); судски психијатар ради вештачења душевног стања особе за правне потребе; и нема ту много мудрости. Нико није помињао „форензични префикс“ до пре неколико година.

Не бих оволико трубио да нисам сигуран како сам у праву.
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #643 у: 00.04 ч. 02.06.2009. »

    Нисам видела, али смо чули у данашњим вестима.
    а) У причи о оном несрећном авиону који се срушио над Атлантиком, водитељка је поменула острво Фернандо де Норонха. Ја се не разумем у те тамо језике, али не верујем да се баш изговара/транскрибује као НороНХа. А, Бруни? И остали, наравно.
   б) Износећи детаље о неком од оних недавно ухапшених, рекла је да ће тај тамо бити саслушан после ЧЕТВОРООСМОЧАСОВНОГ задржавања. Cheesy
Сачувана
sinip
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 7


« Одговор #644 у: 01.13 ч. 02.06.2009. »

Мислим да је острво "Фернандо де Нороња", уколико се добро сјећам времена док сам био активни радиоаматер.  :)
Ово друго је "гарант" лапсус.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 41 42 [43] 44 45 ... 65
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!