Prekobrojna
одомаћен члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 202
|
|
« у: 21.41 ч. 28.10.2009. » |
|
Sve češće viđam da se KAO skraćuje kao KO, sa dugosilaznim akcentom na O (možda je i dužina, ne znam), a ne kao K'O. Sad sam u nedoumici. Čak i neki poznanici, profesori jezika rekoše da može samo k'o (tako ga i sama skraćujem). Kako pronalazite akcente na forumu? Vidim da su na dosta mesta upotrebljeni, a ja ne umem da ih nađem
|
|
« Задњи пут промењено: 21.43 ч. 28.10.2009. од Jelena3 »
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #1 у: 21.47 ч. 28.10.2009. » |
|
Па ти професори који су ти рекли да се као скраћује на кô апострофом нека прелистају граматику. Ту није дошло до испадања слова а, већ је дошло до сажимања у о. То сажимање не обележавамо дугосилазним нагласком, већ угластим знаком дужине (ˆ). Испадање, тј. губљење слова обележава се апострофом. Погледај овде о употреби акцената.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Prekobrojna
одомаћен члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 202
|
|
« Одговор #2 у: 21.57 ч. 28.10.2009. » |
|
Hvala Profesorima ne bih rekla da prelistaju gramatiku (ne umem, a nemam ni prava na to), jer među njima ima i onih koji su završili književnost, a nekad davno su me neki ubeđivali da slabo stoje s gramatikom (kod nekih je moglo da se kaže i svo vreme). Gore mi je kako početi to upotrebljavati tamo gde ne postoji mogućnost, a javi se potreba (Kô grom iz vedra neba, npr).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #3 у: 22.04 ч. 28.10.2009. » |
|
Напоменуо бих разлику између реко’ и рекô: прво је скраћено од 1. л. јд. аориста гл. рећи, рекох; друго је скраћено од 3. л. јд. садашњег времена гл. рећи, рекао — случај сажимања а у о. У ЦГ може се наићи и на случај рекâ, где је обрнут случај сажимања.
Нпр.: Ја реко’ да видим шта се ту ради., Рекô је да ће доћи касније.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Prekobrojna
одомаћен члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 202
|
|
« Одговор #4 у: 22.08 ч. 28.10.2009. » |
|
To mi je jasno, s obzirom da u prvom slučaju apostrof zamenjuje h, a u drugom su se saželi a i o. Jedino me brine kako ću to pisati (u elektronskom obliku)... (i ovo iz prethodnog posta jedva pronađoh)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #5 у: 22.25 ч. 28.10.2009. » |
|
С обзиром на то што пишеш латиницом, има свих акцената, а њих дадох у оној теми. Само ископираш и налепиш где ти треба. П. С. Обрати пажњу на „с обзиром на то што“, ев. „с обзиром на то да“ — тако је једино правилно. Није исправно „с обзиром да“. Пошто је ово језички форум, не узми за зло када те неко исправи. То овде сви чине с најбољом намером када виде да је неко погрешио.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Prekobrojna
одомаћен члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 202
|
|
« Одговор #6 у: 05.47 ч. 29.10.2009. » |
|
...Пошто је ово језички форум, не узми за зло када те неко исправи. То овде сви чине с најбољом намером када виде да је неко погрешио. Naravno da neću uzeti za zlo! Da sam se plašila bilo šta da kažem, ne bih otkucala ni reč. Па ти професори који су ти рекли да се као скраћује на кô апострофом нека прелистају граматику... Listala sam i ja gramatiku zbog ovoga, ali nisam ništa našla. Imam Stevanovićevu školsku verziju (ne znam da l' se tako kaže, ako već postoji ono dvotomno izdanje koje nemam).
|
|
« Задњи пут промењено: 05.50 ч. 29.10.2009. од Jelena3 »
|
Сачувана
|
|
|
|
bojanica7
посетилац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 10
|
|
« Одговор #7 у: 09.43 ч. 29.10.2009. » |
|
Напоменуо бих разлику између реко’ и рекô: прво је скраћено од 1. л. јд. аориста гл. рећи, рекох; друго је скраћено од 3. л. јд. садашњег времена гл. рећи, рекао — случај сажимања а у о. У ЦГ може се наићи и на случај рекâ, где је обрнут случај сажимања.
Нпр. : Ја реко’ да видим шта се ту ради. , Рекô је да ће доћи касније.
Dobro jutro! Miroslave, zar ovo drugo reko nije 3. l. jd. prošlog vremena, a ne sadašnjeg? I, stvarno, kako pisati to reko u elektronskom obliku? Ja sam dosad pisala rek'o :(
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #8 у: 10.20 ч. 29.10.2009. » |
|
Listanje gramatike vam neće mnogo pomoći oko ovoga, jer ovo nije gramatičko već pravopisno pitanje. Stoga, listajte Pravopis. Oblik „rekao“ nije niti 3. l. prezenta niti perfekta (molim vas koristite ustaljene lingvističke termine koliko god možete; ako ne možete ili ih ne znate, nije problem, ali ustaljena stručna terminologija, tamo gde je imamo, dakle ova grčko-latinska, nam umnogome olakšava diskusiju negoli svačije svojeručno imenovanje na narodnom jeziku — nažalost, odvratno zvuči, ali jeste tako), nego je oblik muškog roda jednine radnog glagolskog prideva.
|
|
« Задњи пут промењено: 10.30 ч. 29.10.2009. од Ђорђе Божовић »
|
Сачувана
|
|
|
|
bojanica7
посетилац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 10
|
|
« Одговор #9 у: 10.25 ч. 29.10.2009. » |
|
Upravo sam se setila zašto samo čitam ovaj vokabular a ne i pitam nešto ili odgovorim :) Hvala
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
|
« Одговор #10 у: 10.34 ч. 29.10.2009. » |
|
Zašto? Tvoja primjedba je bila sasvim na mestu.
Zaista to nije sadašnje vreme već jedan, recimo tako, "prošli oblik" pomoću koga se gradi perfekat, tj. prošlo vreme.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Miki
Гост
|
|
« Одговор #11 у: 11.11 ч. 29.10.2009. » |
|
Пардонирам, погреших на глупом месту.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Милан
члан
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 50
|
|
« Одговор #12 у: 21.50 ч. 29.10.2009. » |
|
Добро је да је неко ово питао. Док сам гледао серију "Моје драге комшије" на Б92 увек је било у преводу к'о. Забринуо сам се да нисам нешто погрешно научио.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Flyfish
гост
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 7
|
|
« Одговор #13 у: 14.02 ч. 30.10.2009. » |
|
Само да додам да је ко са дугосилазним акцентом заменица, а као и не може да има никакав акценат јер је поредбени везник.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Duja
Гост
|
|
« Одговор #14 у: 14.14 ч. 30.10.2009. » |
|
Само да додам да је ко са дугосилазним акцентом заменица, а као и не може да има никакав акценат јер је поредбени везник.
Bolje da nisi ništa dodavao... Zamenica ko nema dugosilazni nego kratkosilazni akcenat. Veznik kao ima kratkosilazni akcenat na prvom slogu. Veznici mogu da imaju (i obično imaju) akcenat.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
|