Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
10.24 ч. 20.04.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3 ... 5  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Aj malo da se igramo...  (Прочитано 28952 пута)
0 чланова и 2 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« у: 09.49 ч. 24.02.2010. »

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

/ɬanvairpʊɬgʊɨngɨ̞ɬgɔgɛrɨ̞xʊɨrndrɔbʊɬɬantɨ̞sɪlɪɔgɔgɔgɔx/

Selo u Velsu sa najdužim imenom na svetu. Ovo je IPA sa poljske vikipedije, ali meni nešto ti znaci nisu jasni.
Na primer ɬ, ɨ̞ɬ, ɨ̞, ɨ ... Ja ih prvi put vidim...


Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #1 у: 10.29 ч. 24.02.2010. »

http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=3348.msg32469#msg32469
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #2 у: 10.37 ч. 24.02.2010. »

А шире митове како на западу падају у несвест кад виде наше „прст“ или „чкврњ“ јер не знају како да прочитају.  Cheesy
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #3 у: 10.45 ч. 24.02.2010. »

Pa nije mi mnogo pomoglo. Ja bih da to ipak transkribujemo.

A i nisu mi jasna ona IPA slova.
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #4 у: 12.16 ч. 24.02.2010. »

A i nisu mi jasna ona IPA slova.

Мало сам гугловао, имаш их овде:
http://tinyurl.com/Welsh-IPA (Wikipedia:IPA_for_Welsh)

Овде су ти потребни ʊɨ, ɨ̞ и ɬ.

За ʊɨ (WY) имаш овде, а за ɬ (LL) имаш изговор овде на 2:50 (нешто налик на ślj, као кад дете каже „шљапкати“).

Баш ме занима како ћеш цело име транскрибовати на српски, ево сад имаш све потребне податке. Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #5 у: 12.43 ч. 24.02.2010. »

Neću ga transkribovati jer ne znam kako se transkribuju ti IPA znaci. Uglavnom smo to do sad radili sa engleskim, a očigledno je da velški ima neke glasove koje engleski nema...
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #6 у: 13.02 ч. 24.02.2010. »

Е, штета. Sad А ја се баш потрудио за ове знаке за које си питала. Sad
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #7 у: 14.10 ч. 24.02.2010. »

Па још нико није написаоправила за транскрибовање са СВИХ ИПА знакова. А не би било лоше...
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #8 у: 14.54 ч. 24.02.2010. »

Па још нико није написаоправила за транскрибовање са СВИХ ИПА знакова. А не би било лоше...

На пример, како би се овако неопходни топоними што лакше транскрибовали на српски.  Cheesy

Ја не знам како би се уопште оно LL транскрибовало, као Л, ШЉ, ХЉ, ШЈ или како већ.

Ланвајерпул је сасвим довољно.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #9 у: 14.59 ч. 24.02.2010. »

О томе треба да одлуче лингвисти, исто као што су одлучили о другим правилима транскрипције. Јест да нам се не допадају увек њихове одлуке, али ипак су они најмеродавнији за такве ствари...
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #10 у: 15.05 ч. 24.02.2010. »

Ланвајерпул је сасвим довољно.

Или Санвајерпус.  Undecided

Санвајерпус-гвингисгогерих-вирндробус-сантисилио-гогогох.

(Упоредити колико се поклапа са велшким изговором: http://tinyurl.com/Llanfairpwll-ogg)

Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #11 у: 15.13 ч. 24.02.2010. »

Ево онда апдејта, док лингвисти не одреде званичну транскрипцију.  Smiley

Санвајер пус гвингис гогер и хвирендробус Сантисилио ’г ого гох.
(http://tinyurl.com/Llanfairpwll-ogg)

Или Санвајер П.Г., како то село и Енглези зову.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #12 у: 15.29 ч. 24.02.2010. »

A odakle ti ono S za LL?
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #13 у: 15.49 ч. 24.02.2010. »

A odakle ti ono S za LL?

Због овога:

за ɬ (LL) имаш изговор овде на 2:50 (нешто налик на ślj, као кад дете каже „шљапкати“).

овога:

(Упоредити колико се поклапа са велшким изговором: http://tinyurl.com/Llanfairpwll-ogg)

и чињенице да llan значи „свети“* и сасвим лепо одговара познатом и уобичајеном „сан“, сем што му је по и звучности можда најближе.

Едит: И овога http://tinyurl.com/VoicelessAlveolarLatFricative

Едит 2: * Уф, llan баш и не значи „свети“, ево накнадне исправке:  Undecided http://tinyurl.com/Llan-place.
« Задњи пут промењено: 03.28 ч. 26.02.2010. од Belopoljanski » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #14 у: 15.50 ч. 24.02.2010. »

Lepo. Izgleda da je tvoja transkripcija ok...

Fala ti zaista što si se potrudio. Mene je iskreno... Mrzelo. Tongue
Сачувана
Тагови:
Странице: [1] 2 3 ... 5  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!