Njemac je "slang". Mislim da je razlog sto se recimo i gubi kod njemacki(a ne nijemacki).
Nijemac je jedina knjizevna varijanta.
Kao sto ´covek nije njem, nego nijem.
Koliko kecina je popijeno za ovo. Imala sam prestrogu nastavnicu, ustvari profesoricu s-h u osnovnoj.
Ijekavica mi je maternji, a ekavica laksa, usteda slova, navika sms-a!:)
О, и мени је ијекавица матерња, у говору, а екавица у писању, пошто смо рано напустили БиХ.
Мислим да се ради о дужини јата који оригинално замељује. У екавици се та дужина одражава на дужину 'е', а у ијекавици (мада у ијекавици има пет замена за јат) је разлика измељу 'је' и 'ије'. Ако покушате брзо изговорити речи 'нјем' и 'нијем', 'нјем' звучи неприродно. Можда то неко може мало писменије објаснити..