s.s.
гост
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 2
|
|
« у: 17.34 ч. 09.03.2014. » |
|
Zdravo svima,
Može li mi neko napisati kako se menja ime robne marke Premia po padežima?
Unapred hvala.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
s.z.
староседелац
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
|
« Одговор #1 у: 17.48 ч. 09.03.2014. » |
|
Исто као и пре̑мија, само без 'ј'.
То '-иа' је поприлично неприродно за наш језик, па га у изговору треба умекшати додавањем једва чујног 'ј', чиме се ублажава незгодан прелаз између гласова 'и' и 'а'. Ово већина говорника и ради, јер је реч о природном процесу, али ваља напоменути јер све чешће чујемо начин изговарања у коме се вештачки настоји да се не изговори то 'ј'.
|
|
« Задњи пут промењено: 17.57 ч. 09.03.2014. од s.z. »
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
MasaMalinovski
одомаћен члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Maša Malinovski
Струка:
Поруке: 374
|
|
« Одговор #2 у: 21.27 ч. 09.03.2014. » |
|
premia je strana rec, pa se treba pisati premija i shodno deklinirati, po mom misljenju. osim toga, moze premia-e itd. ne bih rekao da je pravilno premie itd.
edit: na temu kako se premia izgovara, izgovara se isto kao premija, nema nikakvog umeksavanja niti je ono uopste moguce.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
s.z.
староседелац
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
|
« Одговор #3 у: 21.49 ч. 09.03.2014. » |
|
Изнето је да се ради о називу робне марке, а не речи 'премија', па сходно с тим, третира се на један од следећих начина: задржавање страног облика (уз неопходне промене, попут 'w' y 'в' и слично, али не и пуну транскрипцију) и употреба уобичајене деклинације (најчешће у изговору), задржавање оригиналног облика и деклинација додавањем цртице и одговарајућег слова, и транскрипција по правилима из Правописа, уз уобичајену деклинацију.
Мој претходни одговор је нејасан, јер сам у њему имао на уму више усмену праксу него писање. По правилу, у писању би се користила једна од задње две опције изнад, а најчешће задња.
'Премиа' и 'премија' се не изговарају исто, баш као ни 'CIA' и 'ција'. Убацује се 'ј' које умекшава прелаз, али не постаје пуноправан глас. То је моје схватање, али можда грешим.
|
|
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
MasaMalinovski
одомаћен члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Maša Malinovski
Струка:
Поруке: 374
|
|
« Одговор #4 у: 21.58 ч. 09.03.2014. » |
|
Nema veze sto se radi o nazivu robne marke, u pitanju je strana rec kao svaka druga. Majkrosoft Koka-Kola, Premija. Cinjenica da u srpskom vec postoji rec premija nije bitno. Jedino sto kod ovakvih reci, vlastitih imena-brendova ako nisu usle u siru upotrebu, u vecoj meri se tolerise da ostanu u originalu ali to je "meka norma". Da se pise Premie, Premiu - to nije pravilno. Sto se tice j, ja ne mogu da izgovorim CIA nikako drugacije nego cija. Postoji tvrdje j, ali ono se nalazi na pocetku reci: Jastreb, Jogurt itd. edit: ako bih probao taj glas koji proizvodim na pocetku reci da umetnem u ci*j*a, dobio bih neki sklop glasova koji definitivno ne postoji u srpskom
|
|
« Задњи пут промењено: 22.00 ч. 09.03.2014. од MasaMalinovski »
|
Сачувана
|
|
|
|
|
s.z.
староседелац
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
|
« Одговор #6 у: 00.52 ч. 10.03.2014. » |
|
Може бити. Размислићу сутра, после сна. Сад ми је све мутно, па не схватам ни о чему сам сам писао, а камо ли о чему ви говорите. Било како било, постоји разлика између нашег изговора речи која је у језик ушла у транскрибованих облику, Фијат, па је ми тако изговарамо и кад видимо 'Fiat', и речи која још није транскрибована - назив марке изнад, јер се ради о компаративно мање важној марки, па је ствар већом делом у усменој сфери. У овом другом случају, ми реч изговарамо тако што је делимично, али не и сасвим, прилагодимо природи нашег језика. Сумњам да и ви, када сретнете неки натпис са '-ia' (Бог зна, на хиљаде их је, јер су нам скоро све радње и робне марке користе стране називе), ту реч прочитате са '-ија' које је сасвим у равни са 'пројекција'. Ради се о слабије артикулисаном гласу '-ј' - и то у односу на управо то 'ј' у '-ија', а не 'јастреб', што нема никакве везе са овим (иако је свакако тачно да је 'ј' у '-ија' 'мекше'). Лаку ноћ!
|
|
« Задњи пут промењено: 01.04 ч. 10.03.2014. од s.z. »
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
MasaMalinovski
одомаћен члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Maša Malinovski
Струка:
Поруке: 374
|
|
« Одговор #7 у: 01.20 ч. 10.03.2014. » |
|
verujem da je mozbit' istina, ali kad ja ovako sad napravim "eksperiment" ne uspevam da postignem iole znacajnu kvalitativnu razliku izmedju ia i ija u svim mogucim kombinacijama i polozajima a da zvuci sasvim fluidno i prirodjeno. npr kiamet i kijamet mi isto zvuci, diabola i dijabola mi isto zvuci itd. Laku noc. edit: inace, kad naletim na novu rec koja se pise na takav nacin da ne umem odmah da je izgovorim, prvo proizvedem u sebi nekakav izgovor pre nego sto krenem sa izmisljanjem i izgovaranjem nekih dotad nepoznatih fonetskih sklopova verujem da je tako i pravilno, a usudim se primetiti da se jedan broj ljudi ne pridrzava toga te mnoge tudjice izgovaraju rogobatno
|
|
« Задњи пут промењено: 01.25 ч. 10.03.2014. од MasaMalinovski »
|
Сачувана
|
|
|
|
s.z.
староседелац
Ван мреже
Организација: _
Име и презиме: s.z.
Струка: _
Поруке: 900
|
|
« Одговор #8 у: 02.29 ч. 10.03.2014. » |
|
Квалитетнe разликe има, али можда не у вашем изговору. Ви можете не приметити квалитетну разлику између 'w', 'th', 'ㅊ' и 'qī', и 'в', 'т', 'ч' и 'чи', али то не мења чињеницу да разлика постоји, под претпоставком исправног изговора.
Ако вам речи које сте навели исто звуче, то је зато што инсистирате на изговарању обеју речи у наведеним паровима на исти начин - као 'кијамет' и 'дијабола'. Сумњам да физички нисте у стању да изговорите '-иа' без 'ј'. Сви су то у стању да учине, али је ствар у томе да се ради о - за наш језик - неприродном склопу, који је потребно избећи. То је слично ситуацији када се сретнемо са гласовима које није могуће представити нашом азбуком, па тражимо замене за њих - једина разлика је у томе што проблем није неподударање с писмом, већ изговор.
Али, то је споредно. Овде говоримо искључиво о изговору одомаћених речи на '-ија', и наново сретнутих речи на '-иа', које, без сумње, нико неће изговорити исто као оне претходне, све док се ове друге не одомаће, и поприме за овај језик природниј облик на '-ија' (најчешће кроз транскрипцију и употребу у писању). Сусрет са страним речима је неретко и сусрет са дотада непознатим фонетским склоповима, које ми каткад усвајамо, а каткад мењамо у нешто нама природније. Било како било, за већину човечанства то није нешто о чему се дуго размишља, као што тврдите да је случај са вама, па тек онда испљуне. Замените оно што не можете изговорити, а у осталом настојите да останете верни оригиналу.
|
|
« Задњи пут промењено: 02.45 ч. 10.03.2014. од s.z. »
|
Сачувана
|
자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다
|
|
|
|