Njah.. ne, ne shvatam kao ličnu prozivku, iz istog razloga sam to i napisala, jer lično ne koristim strane reči, bar se prilično trudim, jer se bavim pisanjem ne-novinarskih tekstova (rado bih ih nazvala književno-umetničkim, ali nisam sigurna imaju li toliku vrednost
).
Ali, koliko ne volim baš te ljude koje ste isprozivali, koji koriste pomodarske reči "stejdž", "mejkap", ne volim ni drugu krajnost.
Naime, sve te reči se uveliko koriste u našem jeziku - recimo na EXITu ćete čuti mnoštvo ljudi koji govore "Ajmo do mejna", što znači "Ajmo do mejn stejdža", što opet znači "Ajmo do glavne bine". Ili će sigurno neka vaša drugarica (ako ne i vi sami) reći "Bila sam danas u šopingu", a čak može da se čuje i "Šopingovala sam", odakle se vidi da reč glatko ulazi pod norme srpskog književnog jezika..
Suština onoga što ja želim da kažem je da iako te reči nisu naše poreklom, treba da se nađu u rečniku, jer ih dosta ljudi sa našeg govornog područja koristi. A postoji onaj drugi "ne-urbani" deo populacije koji još uvek ne zna ni šta znače, pa dolazi do raskoraka u razumevanju među ljudima.
Uostalom, ako smo nekada mogli da primimo recimo nemačku reč "šund" ili nemačko-englesku "kič" i da se danas te dve reči koriste pri označavanju u teoriji književnosti, neka mi neko objasni zašto je bilo koja druga strana reč onda loša?
I , najzad, ubeđena sam da će se sve te reči naći u rečniku. Možda ne ove godine, možda ne ni sledeće, ali koliko god se nama to sviđalo ili ne, biće ljudi koji će ih jednog dana ukucavati u pretraživać i dobijati adekvatno objašnjenje
@Brunchild - "i te kako" se piše odvojeno, "trebati" je uglavnom bezličan, kao što bi trebalo da je i u tom slučaju, a što se tiče "upotrebim" - stilski upotrebljen prezent.. cenim