Јуче сам у једном филму видео реченицу: ''Он ће њега да наџиви''. Очигледно је првобитни латинични текст пресловљен у ћирилични. Како се програм сналази у таквим, истина ретким, ситуацијама?
Да, као што је рекао Немања, постоји списак изузетака. Зато је увек најбоље писати ћирилицом, па после, ако је неопходно, пребацити у латиницу. На тај начин је учинак стопроцентно исправан.
Један пример је
инјекција која се на телевизији често виђа као
ињекција.
Или је грешка преводиоца, или је коришћен пресловљивач.
Још један чест пример је и
одједном, односно
одједанпут.