Имам две ствари, коментаропитање и примедбу.
У вези са слагањем по облику и значењу, постоје ти изузеци од конгруенције, али да ли сте сигурни да је тако и кад је су у питању речи попут
архитект(а). Конкретно ја бих сложила
аустријски архитекти или
аустријске архитекте, дакле не бих одступила од конгуренције. Мени лично смета и Андрићево одступање. У реду је са примерима типа
Пијаница је дошла/дошао, јер поента код тих изузетака јесте у томе да је облик речи граматичког женског рода, а природног очекивано мушког, тако да може и
та тврдица/пијаница/причалица, али и
тај тврдица/пијаница/причалица, међутим код
архитеката, односно
архитекти, мени делује да не може како хоћемо. Ако кажемо
аустријски архитекте, који ћемо глагол иза, женског
су пројектовале или мушког рода
су пројектовали, или и то може како нам се свиди? То је био коментар и питање уједно.
Друго, и ја мислим да Клајново "готово увек" значи да је чешће (далеко чешће) у пракси, али да је апсолутно исправно и једно и друго, дочим

мислим да оно горе не би ваљало комбиновати.
А примедба: без обзира на нашу спознају о језику и многочему на Википедији, ја не бих на овом форуму нити на било којем другом пљувала по њима нити по било коме.