Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
11.53 ч. 29.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Crtica u geografskim imenima  (Прочитано 21534 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #15 у: 10.51 ч. 22.04.2009. »

Mislim da se Delija šalio; pogledaj šta kaže uvod u transkripciju sa španskog o slovu i iza samoglasnika a prije suglasnika, a pogledaj i kod samog slova u tom dijelu, gdje se kaže da se isti slučaj javlja i u portugalskim imenima.
« Задњи пут промењено: 11.04 ч. 22.04.2009. од Stoundar » Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #16 у: 18.51 ч. 22.04.2009. »

Iskren da budem, ja bih Port-au-Prince najpre napisao kao Portoprens (po sličnom principu kao što spajamo "Njujork"). Ono usamljeno "o" u sredini - s crticama ili belinama, nebitno - deluje mi mnogo tupavo. (Kao što mi još tupavije deluju transkripcije po ćiriličnim novinama: "Јунион оф д пипл" i sl.)

Port of Spain bih pisao Port ov Spejn.
« Задњи пут промењено: 18.54 ч. 22.04.2009. од Нескафица » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #17 у: 18.53 ч. 22.04.2009. »

Мудро збориш, Несице. Изгледа много природније...
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #18 у: 15.47 ч. 23.04.2009. »

Varijanta Portoprens bi morala „ući u običaj“, da se pravopisno izrazim, a po Prćiću izgleda da nije, inače bi je pisao spojeno. Sve u svemu, dok se situacija ne razjasni, ne bih zabranio Prćićeva pojedina rješenja, ali ni ona na osnovu Pravopisa.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #19 у: 15.48 ч. 23.04.2009. »

Pa ne mozemo mi nista zabraniti, ali se moramo odluciti za jednu varijantu kad pisemo.
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #20 у: 17.25 ч. 23.04.2009. »

Varijanta Portoprens bi morala „ući u običaj“, da se pravopisno izrazim, a po Prćiću izgleda da nije, inače bi je pisao spojeno. Sve u svemu, dok se situacija ne razjasni, ne bih zabranio Prćićeva pojedina rješenja, ali ni ona na osnovu Pravopisa.

Da bi nešto "ušlo u običaj", mora pre toga mnogo ljudi da koristi taj pojam mnogo često, pa da se onda izvuče "statistički relevantan" zaključak. O Portoprensu, međutim, piše otprilike 1,7 ljudi svakih 13,6 godina, te se teško može očekivati ikakvo "ustaljenje običaja" kad je konkretno taj grad u pitanju. Stoga mislim da pravopisci treba da uvedu mehanizam pozivanja na presedan kada upotreba nije dovoljno široka da bi se mogli pozvati na statistiku.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #21 у: 23.58 ч. 23.04.2009. »

Pravopis je sasvim jasan u t. 57b: češće se zadržava odvojeno pisanje, a katkad se spaja iz određenih razloga, koji ipak nisu strogo definisani. I Prćić je postupio u skladu s tim principom u svojim odrednicama.
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #22 у: 00.10 ч. 24.04.2009. »

Kažem da su pravopisci propustili da naprave izvor dobrih sistemskih rešenja time što su spajanje proglasili "nejasno definisanim izuzetkom" umesto mogućim presedanom.

No, ima vremena. Spopadaćemo Klajna ili njegovog naslednika na mestu recenzenta naredne verzije pravopisa, pa ćemo se izboriti za logiku.

A drugo, ako razlozi nisu jasno definisani, evo, ja biram da na osnovu nejasno definisanih razloga odlučim da je Port-au-Prince kvalifikovan za spojeno pisanje... I šta ćemo sad?
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #23 у: 07.45 ч. 24.04.2009. »

Anglicizmi se spajaju kada su im sastavni dijelovi sasvim neprozirni u našem jeziku, ali spojeno i odvojeno pisanje imena nije normirano, pa otuda i običajna norma da se ne spajaju bez potrebe. Ne zaboravimo da je prepoznatljivost imena jedna od bitnih kriterija za transkripciju.
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #24 у: 13.32 ч. 24.04.2009. »

Ja se mogu pozvati na "Njujork", ti se možeš pozvati na "Nju Hempšir". Ja se mogu pozvati na "Kejptaun", ti na "Kejp Kanaveral". I niko ne može zaključiti zašto se u slučaju A spaja, a u slučaju B ne. Tako da argumentacija ni tebi ni meni ne daje odlučujuću prednost.
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #25 у: 14.39 ч. 24.04.2009. »

Ja se ne pozivam na jedan primjer kao uzus za sva nova imena koja treba transkribovati, već na formulaciju tačke 57b u Pravopisu, koja ne kaže „Odmah spajaj višečlana imena“, već da je to dozvoljeno po potrebi i običaju. Ako običaja nema kod nepoznatih imena, a nema ni određene potrebe, neću ih ni spajati samo zato što mi se više sviđa, mada mi Pravopis to eksplicitno ne zabranjuje.
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #26 у: 18.37 ч. 24.04.2009. »

A ja opet kažem da to što se ti ne pozivaš na primere kao uzuse jeste propust pravopisaca koji nisu etablirali praksu pozivanja na primere (ili jesu u jednim klasama slučajeva, a nisu u drugim), pošto se u određenim slučajevima spajanje ipak ispostavlja kao grafički najcelishodnije (što je moje tumačenje onoga "po potrebi" koje si naveo u gornjoj poruci - ukazala se potreba da se grafički nespretno strano ime prilagodi opštim smernicama i duhu domaćeg pravopisa, te to u ovom slučaju činim spajanjem, za koje se u dosadašnjoj praksi srpskog pravopisa ispostavilo da uopšte nije neumesno - čak i kod ličnih imena: daleko ćeš češće naći "Desten", "Dalamber" umesto "D'Esten", "D'Alamber" [prema fr. "D'Estaing", "D'Alembert"]).
« Задњи пут промењено: 18.44 ч. 24.04.2009. од Нескафица » Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #27 у: 12.03 ч. 25.04.2009. »

Мала дигресија: не чини ли вам се да се спојено записују (не увек, наравно) оне географске одреднице које се осећају малтене као једна акценатска целина: Њујорк, Кејптаун и сл., па би по томе сасвим умесно било и Портопренс, док се растављено записују вишечлана имена која задржавају акценат у свакој саставној речи: Њу Хемпшир, Њу Орлеанс, Кејп Канаверал итд.
« Задњи пут промењено: 17.26 ч. 25.04.2009. од Brunichild » Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!