Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
06.04 ч. 29.03.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 6 7 [8] 9 10 ... 65
  Штампај  
Аутор Тема: Najveća budalaština koju ste do sada videli  (Прочитано 511834 пута)
0 чланова и 2 гостију прегледају ову тему.
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #105 у: 13.18 ч. 31.08.2007. »

Dobro da "prevodioc" nije rekao mozgat, vođen sufiksom koji se vezuje uz druge, polno karakteristične organe.

Zaista ne vidim šta mu je to trebalo pored već pomenutih reči, a pored njih i "dovitljiv, domišljat, vispren". Pogotovu što takva "kvaziandrićevska" kreacija najverovatnije uopšte ne ide sa stilom emisije, za koji držim da je naučno-popularni, a ne humoristički.
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #106 у: 20.37 ч. 31.08.2007. »

Pretpostavimo da je naglasak na onom popularni, pošto se ne sećam da sam negde u poslednjih 15 godina videla nešto naučno-obrazovno (bez popularnog u nazivu) Smiley
Ne, nije neophodna nova reč, ima ih iha-ha za to, no je simpatično sklepano.
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #107 у: 01.05 ч. 01.09.2007. »

а) Свиђа ми се идеја за „мозгат“ Cheesy! Никад ми такво нешто не би пало на памет. Што не значи да неком „стручном преводиоцу“ неће...
б) Право да ти кажем, Контра, некако не могу баш сваком склепотином да се одушевим. Наравно, укуси се разликују, и драго ми је што вас је овај пример заинтересовао, и што се вама двома свидео превод и „неологизам“, али овакве ствари ми ипак личе на силовање језика. Емисија је, иначе, чини ми се, Би-Би-Сијева (овако ли то треба да се пише?  Undecided), и труди се да на основу података добијених током научног рада ширим масама представи неке догађаје из светске историје. Не кажем да је све што је ВВС снимио паметно и тачно, али у сваком случају је занимљиво. А емисија коју помињем бави се ипак озбиљним стварима. Да је у питању цртани филм, па и да прихватим онаква склепавања, али... Принцип је у питању.

Јуче се колегиница жалила на преводиоце и лекторе који „раде“ за једну од домаћих, државних (што можда и није нарочито битно), издавачких кућа: имала је много проблема, наишла на премного неопростивих грешака, морала малтене све испочетка да преводи, а један од одговора који је добила у конкретној кући је био да „... наша политика је да унајмљујемо јефтине преводиоце, знате, добри преводиоци много коштају“... О лекторима да и не говоримо. Кад се погледају неки од „прегледаних“ текстова, човек стекне утисак да такви раде за по пола бајате кифле месечно. Angry Дакле, и даље важи да ако хоћеш да нешто буде коректно одрађено, најбоље је да то урадиш сам.
Сачувана
kontra
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка: građevinarstvo
Поруке: 521



« Одговор #108 у: 09.09 ч. 01.09.2007. »

Ma, obično ni ja ne ljubim kojekakve sklepotine, no mi ovo beše simpatično. A Bi-Bi-Si nikada nisam uzimala preozbiljno, mada im emisije jesu interesantne. Baš kao što su i popularne Cheesy

Što se prevodilaca i lektora tiče - kako i koliko su plaćeni, odlično rade! Izuzev par "zvulnih" imena koje plaćaju, a svejedno brljave.
Što se kvaliteta tiče, više se isplati uzeti par studenata ili prosto entuzijasta i njima poveriti prevođenje, no ove što zbog malo para otaljaju najgore.
Сачувана
Владимир Бандовић
гост

Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Владимир Бандовић
Поруке: 1



« Одговор #109 у: 03.32 ч. 04.09.2007. »

Primetio sam da često u ovim kriminalističkim serijama prave katastrofalne greške.

The victim is caucasian female ... - Žrtva je žena sa Kavkaza ...

Ne razumem kako ljudi ne skontaju da se ne misli na Kavkazce nego na ljude bele rase uopšteno.
Сачувана

Ко тебе каменом, ти њега хлебом... из замрзивача!
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #110 у: 16.39 ч. 06.09.2007. »

Original:
„...conjectured that every odd number is the sum of a power of 2 and a prime.“
Prevod:
„...pretpostavio je 1848. godine da je svaki čudan broj zbir stepena broja dva i nekog prostog broja.“

Štaviše, prevodilac kroz celu knjigu dosledno prevodi ’odd number’ kao čudan broj! Evo još jednog primera:

Original:
„...is the number obtained by adding the reciprocals of the odd twin primes.“
Prevod:
„...jeste broj dobijen sabiranjem recipročnih vrednosti čudno sparenih prostih brojeva.“

(Matematički termin ’twin primes’ bez problema se može prevesti kao prosti blizanci. Pretpostavljam da se prevodiocu nije dopao taj termin, te je zaključio da ono ’twin’ označava neko sparivanje, a još kad je ’odd’ — očito su čudno spareni!)

Mislim da je ovo ubedljivo najveća budalaština koju sam video.
Сачувана
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #111 у: 17.14 ч. 06.09.2007. »

Како ли би превео even numbers? Smiley
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #112 у: 18.12 ч. 06.09.2007. »

Хммммм... Шта мислиш о „чак (и) бројеви“?
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #113 у: 18.13 ч. 06.09.2007. »

E sad nam još samo recite, Bojane, je li reč o stručnom tekstu/knjizi, čisto da znamo koliko je štetan ovaj nadahnuti prevod? Wink
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #114 у: 20.10 ч. 06.09.2007. »

U pitanju je ova knjiga. Uglavnom, nije nešto što neko bez doktorske disertacije iz matematike ne može ni pomisliti da uzme u ruke, ali jeste namenjena isključivo matematičarima.

Ono što je još zanimljivije je to što, ako izuzmemo prevodioca i lektora (dve osobe), knjiga ima dva recenzenta — od kojih je jedan „prof.“, a drugi „prof. dr“ — i redaktora prevoda — takođe „prof. dr“ — svi matematičari!
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #115 у: 20.34 ч. 06.09.2007. »

Au
Сачувана
Нескафица
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 731


« Одговор #116 у: 21.01 ч. 06.09.2007. »

Što na kraju verovatno navodi na zaključak da su recenzenti i redaktor prevoda slični onim mojim "suprugama, sestričinama i komšinicama" u statusu "lektora" Smiley
Сачувана
Lolita
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 500


« Одговор #117 у: 22.33 ч. 06.09.2007. »

Ili su pak gospoda doktori i profesori lepo „prespavali“ tekst koji je trebalo da ispravljaju. Ni to, nažalost, nije retka pojava Wink
Сачувана
Соња
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
/
Име и презиме:
Соња Ђорђевић
Струка:
Поруке: 1.404




« Одговор #118 у: 13.26 ч. 08.09.2007. »

     Не би ме чудило.

     Кад рече „преспавали“: опет сам се сетила Душка Радовића:

     „Многи људи расположени су да читају књиге, али не знају како.
     Није лако читати књиге.
     Ако се наместиш тако да ти буде лепо и удобно, испадне да је боље спавати него читати.
     А ако не пронађеш добар положај, заболе те или врат или рука, увек ти нешто утрне,    читање се претвара у тежак физички рад.“
      Smiley
Сачувана
alessandra
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
alessandra genovesi
Поруке: 16


« Одговор #119 у: 12.11 ч. 04.10.2007. »

ekstradevicansko maslinovo ulje
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 6 7 [8] 9 10 ... 65
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!