Interesantno je da Klajn (koji ovo ne pominje u rečniku jezičkih nedoumica) u Italijansko-srpskom rečniku, pod odrednicom
consultare, piše ovako:
1. tražiti savet, konsultovati. 2. pregledati;
consultare un'enciclopedia -
pogledati u enciklopediju
Kao da je namerno izbegao da upotrebi "konsultovati enciklopediju". Mogao bi se posredno izvesti zaključak da je pravilno reći konsultovati nekoga, kad se radi o osobi, kao što se može reći i u instrumentalu, ali da treba izbegavati kad se radi o neživim stvarima, jer ne možemo reći ni "konsultovati se s enciklopedijom".
Naravno, ovo nigde izričito ne piše, ali bilo mi je zanimljivo. Ja inače koristim obe varijante.
