Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Називи рођака
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
11.53 ч. 10.09.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 ... 7 8 [9] 10 11
  Штампај  
Аутор Тема: Називи рођака  (Прочитано 144336 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #120 у: 17.02 ч. 30.04.2010. »

More, slušaj ti... Cheesy
Naravno da me boli glava od tolikih zaova, stričeva, zaovčića, kumčića i sl. jer ne vidim nikakvu svrhu poznavanja te terminologije. Budi siguran da uopšte nemam problema sa drugim, svrsishodnijim mentalnim naporima... Wink

Тек сад видим, промакло ми је. Smiley

Пази, причамо о језику. Нормално да ти није сврсисходно, јер тако нешто ем очигледно нема никакву практичну вредност за тебе, ем те ни не занима. Али то у суштини није ни битно, зар не? Smiley Мене, рецимо, уопште не занима, лупам, транскрипција имена ликова из Калевале, или како се транскрибује Torstein Tollefsen, а како Schillebeeckx – то је нешто што ми не треба нити сада, нити ће ми требати икада. Заовчића и кумчића у општим називима ни нема, ради се о локалним називима. За стрица 100% знаш ко је, а за свест о разлици заове и јетрве и практичност познавања разлике је неопходно имати обе или барем једну, нормално је да је конфузно ако се прича напамет, а уз то још нема ни 0,1 % интересовања. Моја млађа сестра (од тетке, је л’) има и заову и јетрву, јер јој муж има и сестру и снајку. Нормално је да зна која јој је шта, јер за те термине има јасне асоцијације у конкретним особама. И син јединац сина јединца може да не разликује појам тетке од појма ујне или појам ујака од појма стрица и да му све то делује конфузно, јер нема ништа од тога нити икога зове тим именом.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #121 у: 17.07 ч. 30.04.2010. »

Цитат
и практичност познавања разлике је неопходно имати обе или барем једну, нормално је да је конфузно ако се прича напамет,

Погоди га у сриииду...

Елем, породице више нису као што су некад биле, па самим тим и потреба да се знају сви ти називи полако нестаје, као што је рекао Ђоле. Није то сасвим нестало, али полако нестаје. Ја на пример, уопште немам контакте са браћом и сестрама од стица и тетке, па самим тим чак и да имам заове и јетрве, немам појма да их имам, те немам ни потребу да знам шта је шта. А породица као моја је све више и више. Као што рекох, последњи рођаци са којима сам имала контакта били су мој стриц док је био момак, и моја тетка док је била девојка. А то је било поодавно и нажалост обоје су сад покојни, а са децом немам ама баш ниакав контакт. Знам за постојање породице у Сарајеву, и виђали смо се редовно барем једном годишње до пре ове наше балканске гунгуле, сад је половина њих бога питај где по свету, и контакт се изгубио...
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #122 у: 17.43 ч. 30.04.2010. »

Da, s jedne strane to (tačnije, i ako poznaješ svoje jetrve na primer, dakle čak i kada ih imaš, ne živiš više sa njima u istom domaćinstvu pa da ti i zatrebaju ti nazivi ikako, jer nemaš potrebe za čestim imenovanjem tih osoba), a s druge strane ekonomija — zašto bih istu osobu ja zvao jednim, a moja žena drugim imenom, na primer — to se u svesti ljudi jednostavno poopštava i svodi se na jedan naziv. Zato je zet u familiji svima zet.

To je prirodan razvoj. Tako razvijena leksika bila je potrebna starijim patrijarhalnim familijama koje su se (u Vojvodini, Belopoljanski, ili van nje, svejedno) držale na okupu, a danas normalno nije neophodna u celosti. Pa i zato ti zaova nije zaova, nego je najnormalnije prosto "sestra tvog muža" — jer tvome mužu, ona je sestra, a tebi nije ništa. Smiley

Razumemo li se? Ne napadam ja tu leksiku uopšte, samo kažem da danas ona možda više pripada jednom starijem vremenu i društvu. Danas više jednostavno nije aktualna cela ta leksika, što ne znači da je ne poznamo i da je ne baštinimo u jeziku; samo znači da je ne koristimo aktivno na dočetku 20. i na početku 21. veka. Smiley
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #123 у: 18.17 ч. 30.04.2010. »

Hm, ja čisto sumnjam da bilo ko koga zove ej, jetrvo ili ej svastiko, već se koriste više imena tih osoba. Pa i tašte i svekrve danas niko ne naziva kako je onomad bio običaj, "majka", nego po imenu. Čak im ni ne persiraju kao nekad. Svet se menja, pa s njim i običaji. Stari nestaju, novi nastaju. Da li su bolji ili gori? Mislim da to uopšte nije važno. To je prirodan zakon.
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #124 у: 21.25 ч. 30.04.2010. »

Па, Ђорђе, баш што се тиче Војводине константно промашујеш, јер је неко породично заједништво на нивоу динарског и породичних задруга за Војводину сасвим атипично. И то не од јуче, него већ генерацијама. А људи који имају живу ту баба-Петрану са пештерске висоравни, или како јој већ беше име, која је лично у таквој задрузи одрасла, глуме да се ради о нечему што је толико страно савременом човеку као и орање са ралом и воловима. Патријархални односи са тиме немају везе, јер патријархалне породичне односе имају и Мађари и Немци и остали народи у чијим језицима породична лексика није толико прецизна. Разумемо се, јасно ми је да не нападаш лексику, и слажем се да је највероватније настала у породичним задругама, али се не слажем да је напрасно нестала због тога што је у крајеве у којима се до јуче тако живело заживео модеран начин живота, јер је исто тако живела (и живи) у крајевима у којима се за породичне задруге не би ни знало да се из књига није читало да су негде другде постојале.
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #125 у: 03.27 ч. 01.05.2010. »

Kako hoćeš, ne mili mi se nastavljati diskusiju, a još manje ti želim nabijati na nos mane u rezonu.

Suludo je i da prebiramo ovako napamet, biće valjda još generacija lingvista i antropologa te će valjda i umeti da sprovode istraživanja o jeziku i o porodičnom uređenju.
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #126 у: 09.52 ч. 01.05.2010. »

Шта „како хоћу“?  Huh Какве мане у резону и какво набијање на нос? Мане у резону да данас има младих људи који, замисли, живе у градовима и немају никакве корене ни са бабама са Пештера ни са Пештером уопште, а разликују стрица од ујака и знају шта значи реч девер? Или твоју оцену да су ти родбински називи сакупљени по принципу сакупљања различитих назива из различитих крајева и да, следствено, не постоје два различита краја са у потпуности истим називима? Слободно их набиј ако их уочиш, мој нос је издржљив.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #127 у: 10.36 ч. 01.05.2010. »

Ajmo, narode, svako ima neko svoje mišljenje, i ovde smo da ih razmenjujemo, a ne jedni druge da ubeđujemo da misle kao mi. Ni jedna ni druga strana u ovom slučaju nema nepobitne reference, rezultate nekih skorijih naučnih istraživanja koja bi potvrdila koliko i u kojoj meri su strine, šogori, stričevi, tetke i ujke još u upotrebi među Srbima i svako govori na osnovu sopstvenog iskustva, tako da zaista neme svrhe toliko se preganjati. Činjenica je da ima dosta ljudi koji sve te nazive vrlo živo koriste, ali je takođe činjenica da ima podosta i onih koji (kao ja, npr.) dalje od onoga što imaju, a imaju malo, ne znaju. 'Ajmo videti ima li još neki naziv za nekog rođaka koji smo zaboravili, ima li još šta da se kaže na ovu temu ili nema...
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #128 у: 11.12 ч. 01.05.2010. »

Ствар се додатно компликује тиме што има доста удвајања. Ја сам мојој тетки братанац, а течи сам шураковић. Стрицу сам синовац, а стрини деверИчић (не деверчић, како сте ви писали, то би био деминутив од девер). Ујаку сам сестрић, а ујни заовић. Овде код мене све то користе, није застарело. Отуд сам и сазнао.
Сачувана
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.959



WWW
« Одговор #129 у: 05.00 ч. 04.05.2010. »

Kako je zanimljivo kada se kao argument uvek moze potegnuti "ekonomija jezika" ali se poteže samo kada odgovara. Smiley Argumtnaciju tipa "ja za to ne znam, dakle to ne postoji" ili "meni to ne treba, dakle, ne treba nikome", nikada necu prihvatiti pa čak ni sa opravdanjem ekonomije jezika.

Ne znam ni trećinu znacenja naziva rodbinskih veza ali mi nije ni na kraj pameti da osporavam njihovu upotrebnu vrednost. Čovek treba da bude baš debelo nadobudan pa da to tek tako može da ospori.

A i dalje je ostalo nerazjašnjeno da li u našem jeziku postoji zajednički naziv za braću i sestre.
Сачувана

Miki
Гост
« Одговор #130 у: 07.56 ч. 04.05.2010. »

A i dalje je ostalo nerazjašnjeno da li u našem jeziku postoji zajednički naziv za braću i sestre.

Мислим да не. Који год да сам речник погледао, а неки би сигурно поменуо такав заједнички назив да га има, и sibling и Geschwister увек је дато само као ’браћа и сестре’.
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #131 у: 10.34 ч. 04.05.2010. »

Колико примећујем, у читавој причи су једино невенчаним особама компликовани називи родбине која се стиче женидбом или удајом. Дакле, заова-свастика, шурак-девер, шурњаја-јетрва и пашеног. По некој „одокативној“ процени, 7 назива од преко 20, колико их има укупно.

То је и нормално и ту нема ништа чудно. Чак и у оно време породичних задруга, деца се нису рађала са свешћу ко је шурак, а ко је свастика, нити им је то било јасно као малима. Све те називе је већина људи учила и усвајала тек уочи и након сопственог венчања, као и данас. Странцу може деловати  компликовано и разлика између тече и стрица. Нама није, јер смо од малена у глави јасно рашчланили та два појма.

Него, паде ми на памет како је енглески прецизнији када су у питању зет и снајка. Smiley И brother-in-law и son-in-law су у српском зет, док енглески прави разлику између зета по сестри и зета по ћерци. Слично важи и за снајку.
« Задњи пут промењено: 10.39 ч. 04.05.2010. од Belopoljanski » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #132 у: 10.40 ч. 04.05.2010. »

Колико примећујем, у читавој причи су једино невенчаним особама компликовани називи родбине која се стиче женидбом или удајом. Дакле, заова-свастика, шурак-девер, шурњаја-јетрва и пашеног. По некој „одокативној“ процени, 7 од преко 20, колико их има укупно.
Pa to sam ja već rekla u malo drugačijem obliku. Da bi naučio sve te komplikovane nazive, treba da IMAŠ tog rođaka. Ja nemam ujku i ujnu, pa nikako da raščlanim čiji je to brat/sestra. Ali zato imam tetku i strica, pa savršeno znam ko su i šta su. A danas se porodice u širem smislu reči ne drže više tako zajedno kao ranije a i ima dosta dece jedinaca, pa i nije čudo što ne zna šta su to jertve, zaouve, šogori i sl.
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #133 у: 10.43 ч. 04.05.2010. »

Него, паде ми на памет како је енглески прецизнији када су у питању зет и снајка. Smiley И brother-in-law и son-in-law су у српском зет, док енглески прави разлику између зета по сестри и зета по ћерци. Слично важи и за снајку.

Много су па инвентивни с тим <убацити по жељи>-in-law. Smiley
Сачувана
Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #134 у: 12.42 ч. 04.05.2010. »

Код мене то разликују тако што кажу зет за сестром, зет за ћерком. Већ сам помињао снаја за братом, снаја за сином.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 ... 7 8 [9] 10 11
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!