Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Sinoć ili noćas
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
04.25 ч. 12.05.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Sinoć ili noćas  (Прочитано 51251 пута)
0 чланова и 1 гост прегледају ову тему.
enes
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Enes
Струка:
Поруке: 14


« Одговор #15 у: 19.34 ч. 26.11.2011. »

@dARKAN
Tvoje vrmenske odrednice u odnocu na ovu "spornu" rec i ja potpuno prihvatam i isto korisim. Doduse, ne govorim "Danas na noc/u noc" al ostalo je na mestu...

Nekako mi se cini da su i u vestima upravo tako koristili rec "nocas", a od sada kad su neki uporno krenuli da govore "nocas" za proslu noc (tj. za sinoc), pocelo mi je da para usi.


Ma, nista me ne cudi, kad je postalo pravilno "zadnji put" i kad je bolje Centar "Sava" nego "Sava centar" (Klajn), pa ima onih "pametnih" koji menjaju ime ovom javnom preduzecu... Ko ne znam kako se zove, nek ode na njihov sajt (www.savacentar.com) ili pogleda u podacima Agencije za privredne registre.....
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #16 у: 19.41 ч. 26.11.2011. »

Енес, задњи може уместо последњи малтене одувек, а не одскора. То је тако од самог почетка српског стандардног језика, тако да се слободно може рећи да је тако од самог почетка.

Да ли „ноћас“ употребљено у прошлом времену и даље пара уши када се баш у том облику јавља у цитатима Његоша, Нушића, Ћопића, Боре Станковића, Матавуља, Даничићевог превода Старог завета итд.?
Сачувана
enes
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Enes
Струка:
Поруке: 14


« Одговор #17 у: 01.30 ч. 28.11.2011. »

И једних и других примера имамо код добрих и класичних писаца, често и код истог обе варијанте, тако да не верујем да би нама, обичним говорницима, требало то да смета.

Pisci, kao i sada mnogi akademici, prave greske ili nesto ne znaju... Mozda ja ne znam - ko ce ga znati, ali suprotno od zadnji je prednji (logicno), a od poslednji -> prvi. Znaci, ako smo nesto "zadnji put" uradili, mozda smo to isto uradili i "prednji put"? Ili da okrenem, sta je suprotno od "prednji"? Smiley

Mnogo nelogicnosti... U pesmama (pricam o muzickim numerama Smiley), cesto se poslednji put nije rimovalo, pa se ubaci zadnji put. To udje u govor, a onda postane pravilo. I kako se objasni - "jezik je ziv".

Ovaj primer preslikavam i na sinoc - nocas. Kad uzmemo druge jezike, nekako je kod njih logicno da ako vec imas rec koja ima jasnu vremensku odrednicu, ne pravis varijantu "moze i ovako", pa u engleskom ako stoji "Tonight" niko nece diskutovati da li je ta noc bila ili ce tek nastupiti - imaju  "Last Night" koja se koristi za proslo vreme. E kod nas ne moze jednostavno - nocas je i ovako i onako, u zavisnosti kako je ko naucio od davnina da prica u svom kraju?! I sve pravilno!

A mozda da i danas, veceras, nocas, sve bude pravilno i u proslom vremenu... Recenica "Danas/Veceras sam bio na koncertu" mozda moze znaci da sam juce tokom dana/uvece bio na koncertu? Juce i sinoc su izgleda suvisne reci Smiley
Сачувана
VladKrvoglad
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 1.137


« Одговор #18 у: 09.58 ч. 28.11.2011. »

"Sinoc" je stvarno odrednica za proslu noc.
"Nocas" bi zaista trebala biti samo odrednica za noc koja traje.
Ipak, evo da pomognem onima koji ne razumeju kako to onda 'nocas' znaci ipak  i 'prethodna noc' i 'sledeca noc':
Radi se DOZIVLJAVANJU, naglasavanju toga sto ce se dogoditi/ili se dogodilo.
"Nocas cu uraditi to i to" daje veliki izrazaj i ZNACAJ tom dogadjaju koji ce se desiti, pokazujemo koliko nas se nesto tice i koliko smo zainteresovani da se nesto desi, ne mozemo prosto da sacekamo da se to desi -i to PRIBLIZAVAMO i sebi i slusaocima upotrebom reci 'nocas'.
Nesto kao prezent u futuru: "Sutra pravim to i to". Cesto imamo i upotrebu prezenta za ovo buduce desavanje: "Nocas idem na koncert toga i toga".
Ista je stvar i za upotrebu 'nocas' za prethodnu noc, samo naravno za nesto sto je proslo - kad kazes: "Nocas sam sanjao/radio to i to" - znaci da je sanjano/uradjeno jos uvek tako sveze i impresivno u tebi i ti to zelis da docaras slusaocima a koristis se prebacivanjem reci 'nocas' iz prezenta u proslo vreme, to jest 'caras' i 'docaravas' sta se desilo. Opet kao prezent u perfektu ("Sinoc ti ja radim to i to i onda se desi da..." se radi dozivljavanja zamenjuje sa "Nocas ti ja radim to i to i onda mi se desi da..."
Zato, prilikom prevoda na engleski, zaista treba u principu prevoditi samo sa izvornim znacenjem reci 'nocas' - 'tonight' a 'sinoc' - 'last night/ forthnight', jer u engleskom nema ovog idioma. (Tamo bi se analogno dozivljavanje situacije opisalo recimo ovako:
YESTERDAY I visited the circus. "Tonight" - thougt I - "the visitors are this and that"
« Задњи пут промењено: 10.19 ч. 28.11.2011. од VladKrvoglad » Сачувана
ЦарГот
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Никола Радовановић
Струка:
Поруке: 54


« Одговор #19 у: 15.11 ч. 28.11.2011. »

То је веома добро питање.
Колико је мени познато,синоћ је реч која означава претходну,јучерашњу ноћ а ноћас данашњу ноћ.
Мени се чини да многи људи не разликују значења ове две речи те их подједнако користе (моја баба је много пута погрешила па сам је исправљао).
Сачувана

ЗА СЛОВЕСНОСТ СРПСКОГА ЈЕЗИКА
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #20 у: 17.23 ч. 28.11.2011. »

Колико је мени познато,синоћ је реч која означава претходну,јучерашњу ноћ а ноћас данашњу ноћ.
Мени се чини да многи људи не разликују значења ове две речи те их подједнако користе (моја баба је много пута погрешила па сам је исправљао).

Речничка дефиниција речи „ноћас“:
http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=7078.msg64239#msg64239
Сачувана
ЦарГот
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Никола Радовановић
Струка:
Поруке: 54


« Одговор #21 у: 19.38 ч. 28.11.2011. »

Уф збунио сам се,писао сам ноћас а у ствари сам мислио на вечерас.
Па тако каже,а ја у моме речнику речи синоћ и ноћас користим овако:
-ноћас,време вечери-ноћи док су углавном сви будни;
-синоћ,време вечери-ноћи док сви углавном спавају.
А изгледа,према Матици српској,да баш и нема устаљенога правила о употреби те речи,може,по овом судећи,да означава и прошлост и ближу и даљу будућност.
« Задњи пут промењено: 19.44 ч. 28.11.2011. од ЦарГот » Сачувана

ЗА СЛОВЕСНОСТ СРПСКОГА ЈЕЗИКА
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #22 у: 20.34 ч. 28.11.2011. »

Има правила и оно гласи да се, у зависности од контекста, може користити у сва три облика.
Сачувана
ЦарГот
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Никола Радовановић
Струка:
Поруке: 54


« Одговор #23 у: 20.50 ч. 28.11.2011. »

То и није баш најбоље правило на свету зар не? хР
Сачувана

ЗА СЛОВЕСНОСТ СРПСКОГА ЈЕЗИКА
enes
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Enes
Струка:
Поруке: 14


« Одговор #24 у: 22.29 ч. 28.11.2011. »

То је веома добро питање.
Колико је мени познато,синоћ је реч која означава претходну,јучерашњу ноћ а ноћас данашњу ноћ.
Мени се чини да многи људи не разликују значења ове две речи те их подједнако користе (моја баба је много пута погрешила па сам је исправљао).

Vidis, ovo sto si napisao, za mene je potpuno ispravno i logicno....

Za mene:
danas - nesto sto se desava tokom danasnjeg dana
veceras - nesto sto se desava uvece istog dana
nocas - nesto sto se desava tokom noci istog dana

sinoc  -nesto sto se DESAVALO tokom noci jucerasnjeg dana.
preksinoc (sigurno ste culi i za ovu rec Smiley) - nesto sto se desavalo 2 noci pre. Prekjuce takodje postoji u nasem jeziku, ali PREKNOCAS ja jos nisam cuo Smiley

Nije mi jasno, kad vec imamo ove reci koje mogu jasno da daju vremenske odrednice, zasto se uvodi pometnja? Sad mi pade na pamet - kako li je u ovim "drugim jezicima" - hrvatski, bosanski, pa i crnogorski,.... sta li su oni po tom pitanju napisali u svojim pravopisima.....
Сачувана
Дарко М
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Darko M
Струка: Student
Поруке: 42


« Одговор #25 у: 21.48 ч. 18.12.2011. »

Ево забаве Smiley

Како рече Белопољански, правила има. Односно, лексиколошки, има значења (више њих, што је појава врло учестала и нормална у лексикологији) и она су наведена у РМС. Избор говорника је којим значењем се служи од понуђених, али важно је да не исправљате било кога у вези са употребом неког од значења, јер нећете бити у праву, будући да је "ноћас" реч "универзалног" значења (грубо, она обухвата ноћ од поноћи до зоре текућег дана (било да сте током ње будни или је ујутру након буђења она за вас претходна), као и ноћ од поноћи до зоре наредног дана). Ето, ја *ко да сам *писо РМС, па се служим свим трима значењима.

Што се суфикса -с тиче, не знам шта значи и одакле потиче, али извођење ми изгледа мање-више правилно - некакав акузатив вероватно према изразима уноћ, ујутро, ујесен, узиму, *упролето коме је додат суфикс -с > ноћас (основа проширена са -а- код именица женског рода на сугласник (претпостављам да је то био неки полуглас који се развио у -а-), па тако и: јесен-а-с), јутрос, зимус, пролетос итд. Једино ми се "данас" не уклапа у теорију извођења Cheesy
Сачувана
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.960



WWW
« Одговор #26 у: 08.04 ч. 19.12.2011. »

Можда је -с скраћено од -ске?
Сачувана

enes
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Enes
Струка:
Поруке: 14


« Одговор #27 у: 18.59 ч. 20.12.2011. »

PREKSINOC - sta znaci ova rec? Od koje reci i kako je uopste nastala?

Razumem nas koji nismo zaduzeni za pisanje pravopisa, ali oni koji jesu, ocigledno u njega unose sve sto im padne na pamet, i ono sto su povukli iz svojih zavicaja. U Beogradu se oduvek znalo sta znaci SINOC a sta NOCAS, ali posto je ZADNJI PUT sad po pravopisu u redu (u smislu "poslednji put"), i sad moze da bude i PRVI i ZADNJI put, nista me ne cudi.
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #28 у: 21.08 ч. 08.04.2014. »

Цитат
"Kosarkasi su sleteli, a fudbalere ocekujemo NOCAS u dva sata. "   —-   Vest objavljena u 23:00.

@dARKAN
Nekako mi se cini da su i u vestima upravo tako koristili rec "nocas", a od sada kad su neki uporno krenuli da govore "nocas" za proslu noc (tj. za sinoc), pocelo mi je da para usi.

Jeste, u novinama noćas je noć koja predstoji, na ovo su nam skrenuli pažnju u školi novinarstva.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
s.z.
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:
_
Име и презиме:
s.z.
Струка: _
Поруке: 900



« Одговор #29 у: 23.16 ч. 09.04.2014. »

но̀ћас - а. ове ноћи, у овој ноћи (која је у току). б. у току прошле ноћи, претходне, протекле ноћи. в. идуће, наредне ноћи, ноћи која предстоји. Битно је нагласити да су значења под под б. и в. примењива искључиво ако није већ наступила ноћ, јер се у противном 'ноћас' може користити искључиво под значењем наведеном под а - за ноћ у току. Још је битније додати да је значење под б. прихватљиво под врло ограниченим околностима, те да се реч не може користити под тим значењем на начин на који је многи данас користе - убеђен сам, под утицајем медија који немају осећај за наш језик. Не ради се чак ни о неком дијалектализму - камо среће, јер са дијалектим нема проблема, осим ако заузимају мето које по прсву припада стандардном језику -, већ о чистом 'окрњизму'. Као да не прочитате упутство, па покварите неки уређај. Тако неки не стекну осећај за језик, па га при сваком отварању уста уназађују. Значење под б. је и иначе проблематично, па је најбоље 'ноћас' користити за ноћ која предстоји (што не значи сутрадан увече!), или за ноћ која је у току - за ово је још боље 'вечерас'.

вечѐрас (вечѐра̄с) - ове вечери, увече оног дана кад се говори

си̏но̄ћ - јуче увече

пре̏ксино̄ћ - уочи јучерашњега дана, прекјучерашње ноћи

'Прек-' се може наћи у 'прексиноћ', 'прекјуче', а означава оно што је везано за дан који претходк јучерашњем.

Енес, 'прексиноћ' није нико извукао из тамо неке недођоје, нити је то у језик унето јер је некоме пало на памет, или донето из нечијег завичаја - 'завичаја', очито у значењу нестандсрдног дијалекатског подручја. То што ви реч не препознајете, пре је показатељ да ви сами не долазите из средине која је природно блиска стандарду - наиме, из Београда - а далеко мање доказ климавости органа задужених за бригу о језику.

То за 'последњи' и 'задњи' вам је на месту.

Ена, то није једино исправно значење речи 'ноћас'. Оно је прихваћено као такво од стране новинарске професије, којој је од користити имати јасну реч за 'предстојеће ноћи', наспрам
« Задњи пут промењено: 23.44 ч. 09.04.2014. од s.z. » Сачувана

자세히 보아야
예쁘다
오래 보아야
사랑스럽다
너도 그렇다
Тагови:
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!