Сребрена
језикословац
члан
Ван мреже
Организација:
Име и презиме: Сребрена
Поруке: 163
|
|
« у: 02.22 ч. 15.11.2007. » |
|
Veliki broj reči koje su sastavni deo srpskog jezika koriste se i u persijskom jeziku.. Persijski (farsi) je službeni jezik Irana..Drevni narod Irana nazivanje Parsi, otuda i ime jeziku.. Persijski jezik je u svom razvoju imao tri glavna perioda, stari persijski jezik (jezik Aveste i Darijevih napisa), srednji persijski jezik (pahlavi) i novi persijski jezik, ili samo, persijski.
Istovetene reči su (nisu upisane pisane razlike kao napr. aždaha=aždaja) :
_ ambar, azur, adždaja _ babo, bazar, badža, baždar, bakšiš, barabar, bašta, baštovan, bećar, bedak, behar, berberin, bezistan, bor, boraks, bostan, bošča, boza, burazer, burek, buregdžija, _ čarapa, čardak, čarka, čaršaf, čaršija, čerkeš, česma, čifčija, činija, čirak, čobanin, čoja, čorba, čunak, _ ćar, ćasa, ćela, ćemane, ćilibar, ćilim, ćora, ćorsokak, ćosa, ćoše, _ dada, dar-mar, dembel, derviš, dilber, divan, dugme, dunđerluk, dušmanin, _ džambas, džigerica, džumbus, _ đerdap, đevđir, đul, _ ferman, _ gungula, _ hodža, _ ibrišim, _ jadac, jagma, jaran, jorgovan, _ kaftan, kajgana, kalup, karavan, kaur, kavga, kavgadžija, kazan, kesa, kumbara, _ lagum, lala, lenger, leš, limun, lola, _ mana, maja, mehana, minđuša, merdevine, meze, mintan, murdara, muštuluk, _ nafta, nar, narandža, nargila, nišan, nišandžija, naut, _ pajdaš, pamuk, pamuklija, pandža, papuča, para (novac), paralija, parče, patlidžan, pazar, pelivan, pejgamber, pekmez, pendžer, perčin, peškir, pihtije, pilav, piljar, pirinač, _ rende ,rusvaj, _ samurovina, saraj, serdar, sindžir, sirće, spahija, spanać, _ šah (car), šalvare, sećer, šegrt, šenlučenje, šimšir, šira, škembe, _ tambura, tane, taraba, tarana, tava, taze, terazije, testera, testija, tezga, timar, tov, tulipan, turšija, _ višnja, _ zuluf, zurla...
U srpskom rečniku postoji još veći broj reči istovetnih reči, kao na primer reči padišah, u značenju car, vladar, ("Čuješ mene sultan padišahu!"), pačariz, u značenju šteta, kvar, ("Ima Dmitar četrdeset sluga, te Turcima pačariza gradi; On razbija hane i dućane"), pajdak, u značenju kratki čibuk, ("Krnje lule, čibuci pajdaci, po tome se poznaju Bosanci"), šiša, u značenju boca ("U ruci mu od mastike šiša..."), ajna, u značenju ogledalo, ("Sjaji se kao ajna")...
Kao i reči koje su istovetne i u srpskom i persijsko-turskom jeziku:
abdesil, akšam, aladža, alat, aščiluk, aščinica, babaluk, bahtlija, barjaktar, baksuz, bambadava, Baš-čaršija
Međutim, tu se ne završava sličnost između dva jezika.
|