Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Nejtan ili Natan
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
08.23 ч. 02.05.2026. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Nejtan ili Natan  (Прочитано 12276 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Горштак 1
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 12


« Одговор #15 у: 22.11 ч. 11.11.2009. »



@Gorštak: pa mi smo svi shvatili da pitaš za transkripciju s engleskog.  Ako je čovek neke druge nacionalnosti, razume se, to je druga stvar, sve zavisi od konkretnog jezika.  :)
[/quote]


Јесте,питао сам за енглески.  Извињавам се свима.  Имао сам неке проблеме са шифром и пријављивањем, па сам онако нервозан,очигледно погрешно разумео човека.
Сачувана
Belopoljanski
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 820



« Одговор #16 у: 22.21 ч. 11.11.2009. »

„Гуштер“ због тога што fish у овом случају означава новајлију, новог затвореника који раније није био у затвору, а такви се на српском у затворима зову гуштерима. Идентично као и у војсци, одатле идеја за превод.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #17 у: 22.25 ч. 11.11.2009. »

„Гуштер“ због тога што fish у овом случају означава новајлију, новог затвореника који раније није био у затвору, а такви се на српском у затворима зову гуштерима. Идентично као и у војсци, одатле идеја за превод.
A, pa onda je Gušter pravi prevod i sve ostalo je potpuni promašaj...
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #18 у: 22.28 ч. 11.11.2009. »

Тако је, то је и мени пало на памет, само нисам гледао ту серију, па не хтедох да лупам. У енглеском новајлије понекад зову и cherry. Smiley Who the f*** is this cherry?! чујах небројено пута, а преводи се, јелте, са гуштер. Smiley
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #19 у: 09.20 ч. 12.11.2009. »

Isak Asimov je takođe u većini slučajeva ostavljan, mada u novijim izdanjima počinju da pišu Ajzak.

Jeste. Evo jedne zanimljivosti u vezi s ovim. Iako je Isak Asimov po poreklu ruski Jevrejin, i sami Rusi su prihvatili transkripciju engleskog izgovora njegovog imena.

Asimov was born sometime between October 4, 1919 and January 2, 1920[1] in Petrovichi in Smolensk Oblast, RSFSR (now Russia) to Anna Rachel Berman Asimov and Judah Asimov, a Jewish family of millers. ... ....  His name was originally Isaak Ozimov (Russian: Исаак Озимов); but later in Russia was known as Ayzyek Azimov (Айзек Азимов pronounced /ˈaɪzək ˈæzɪmʌv/).[11] This is a Russian Cyrillic adaptation of the American English pronunciation.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #20 у: 18.02 ч. 12.11.2009. »







>>Мод: Тема о својатањима великих личности типа Тесла и Колумбо премештена у Сваштару. Ко хоће да настави дискусију о томе, нек изволи кликати овди. Фала ви на разумевање.<<
Сачувана
Срећко Петровић
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
/
Име и презиме:
Срећко Петровић
Струка:
Поруке: 387


« Одговор #21 у: 10.20 ч. 13.11.2009. »

Oftopic:
Uzgred, i Natan je ime jevrejskog porekla.

http://www.abarim-publications.com/Meaning/Nathan.html
U prevodima Pisma na slovenski i srpski prorok Natan je ostao Natan/Nataan, i tako se ime ove biblijske licnosti transkribuje u nekim bogosluzbenim tekstovima.

Prćić kaže Nejtan, NE Natan. Smiley

@Ena: Isak Asimov je takođe u većini slučajeva ostavljan, mada u novijim izdanjima počinju da pišu Ajzak.
A zasto to, Isak Asimov je Rus, mislim izvorno ime mu je Isak?

edit: video sam Eninu poruku na drugoj strani, kapiram.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!