bukuroshe
језикословац
члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација: ***
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 192
|
 |
« у: 19.18 ч. 20.12.2006. » |
|
A
ahiret - „drugi" (zagrobni) svijet
ahlak - moral, lijepo ponašanje
aferim! - svaka čast! Bravo!
avlija - dvorište ispred kuće
at (đogo) -konj
ašik - ljubav, udvaranje
ašikli - pendžer - prozor za ljubovanje
ašiklija - onaj koji ašikuje; ljubavna pjesma
akšam - sumrak, večer
akšamluk - večernji razgovor, druženje u sumrak
abdest - pranje prije molitve
ahbab - prijatelj
ajet - rečenica ili red iz Kur'ana
Allah-birum - Bog zna...
Allahrahmetile - pokojni; milost Božija nad njim
almas - dijamant
aščinica - restoran tradicionalne hrane
avaz - glas; grlo
alčak - prepredenjak; vrtirep
ašćare - očigledno
B
bailisati se - onesvijestiti se
bostan - lubenica; vrt ili voćnjak
berićet/bereket - blagoslov, sreća, izobilje, uspjeh
bošča - marama; stolnjak
bulbul - slavuj
behut - opijenost; nesvjestica
bezbeli - naravno, mora da jeste, dabome
bukadar - puno, velika hrpa
birvaktile - nekada, „u ono doba"
bilesi - čak i...
basamak (mn. basamaci) - stepenica
baška - posebno, nastranu
bihuzuriti - uznemiravati, smetati
bujrum - izvoli, dobro došao
bezistan - bazar, zatvoreno mjesto za trgovinu
Č
čardak - zgrada; gornji sprat kuće
čehra - izraz lica
čorba - gusta supa
čakšire - muške hlače
Ć
ćumur - drveni ugalj
ćenifa - toalet, wc
ćafir - nevjernik, inovjerac
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
bukuroshe
језикословац
члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација: ***
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 192
|
 |
« Одговор #1 у: 19.38 ч. 20.12.2006. » |
|
U jeziku koji se nekad zvao srpskohrvatski, u opticaju je bilo nekoliko hiljada turskih riječi. Rječnik turcizama Abdulaha Škaljića sadrži više od osam hiljada natuknica, ali u nas se pod pojmom "turcizam" podrazumijevaju i riječi i izrazi koje su nam preko turskog došle iz arapskog i persijskog jezika. U svakom slučaju, bez ove vrste tuđica naše komuniciranje bilo bi vrlo otežano, a često i nemoguće. S raspadom nekad zajedničkog jezika na tri posebna, vjeruje se da su turcizmi ostali u "posjedu" bosanskoga jezika, dok su se srpski i hrvatski riješili dušmanske (evo, već turcizam!) leksike. Međutim, turcizmi su i u srpski i u hrvatski ušli - kako to piše Alija Isaković - do bubrega (opet turcizam, za koji, uzgred budi rečeno, nemamo ni sinonima!).
Nema sinonima u savremenom srpskom (a ni hrvatskom) jeziku ni za slijedeće turcizme: bakar, boja, burmut, čarapa, čekić, čelik, česma, čizma, ćela, duhan, džep, đon, jatak, jorgovan, kalup, katran, kula, kuluk, kundak, kutija, lala, leš, limun, majmun, pamuk, papuče, rakija, sapun, sat, šator, šećer, tambura, top, tulipan, vez, zanat... Vele da su se polovinom prošlog vijeka srpski i hrvatski jezikoslovci dogovorili da se srpski piše budala, a hrvatski bena, dok im neko na kraju nije prišapnuo da su oba ta termina turska. Turske su i imenice sprat, kat i boja, što je vezano za kulturu stanovanja, sinonim turcizma lala je opet turcizam tulipan, jer su ovaj cvijet upravo Turci presadili u Europu. Ta riječ je ušla i u njemački (Tulpe), kao i imenica kifla (Kipferl), jer su Turci izmislili tu vrstu peciva.
Kad smo već kod peciva, nikako ne možemo zaboraviti arapsko-persijsku riječ kafana, koja je u turskom dobila oblik kahvehane, a preko toga u srpskom kafana. To je zato što su upravo Turci u Evropu donijeli čuveni napitak. Sa kafom je došao i šećer (takođe turcizam bez sinonima) i neizostavna rakija, riječ za koju opet, i u lingvističkom i u prenesenom smislu, nemamo zamjene. Želeći se što više razlikovati od srpskog, hrvatski su filolozi termin tobdžija zamijenili riječju topnik, zaboravljajući da je opet korijen te riječi top (lat. canon) - turski.
Neko je skoro tumačio da riječ Balkan na turskome znači krv i med, što je teško protumačiti, jer izaziva tamne asocijacije. Riječ merak, međutim, znači ugodno raspoloženje, uživanje, nasladu (njem. Lust).
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
kontra
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка: građevinarstvo
Поруке: 521
|
 |
« Одговор #2 у: 10.02 ч. 21.12.2006. » |
|
čekić, čekrk, čerga (šator), čirak, čokanj, džaba, džada, dželat, džezva, džukela, džumbus... ima toga iha-ha i redovno ih koristim 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
bukuroshe
језикословац
члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација: ***
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 192
|
 |
« Одговор #3 у: 11.12 ч. 21.12.2006. » |
|
Svi ih moramo koristiti jer za većinu njih uopšte nemamo svojih riječi. Kad sam (davno) saznala koliko ima turcizama u našem jeziku bila sam iznenađena i bilo mi je pomalo krivo. Kao da smo na neki način još uvijek pod Turcima. Ipak, vremenom sam se navikla (nije mi preostalo ništa drugo  ) i tješila se time da su one kod nas ipak dobile neku specifičnost, ma šta to značilo  D dunjaluk svijet dever briga, patnja, oskudica dever-dun'ja stalne brige na „ovom" svijetu deverati mučiti se, brinuti se deverli glave kad neko nema sreće, samo brige divit mastionica dilber dragi/draga, voljeni, zanosni divaniti razgovarati divanhana soba za razgovor din vjera dova molitva durati trpjeti, nositi se s nečim damar srce, bilo Dž Džennet raj Džehennem pakao džezva bakrena posuda za spravljanje kafe džemat društvo, zajednica dženaza sprovod, sahrana džuma petak (češće: molitva petkom) Đ đul ruža đulbešećer džem od latica posebne vrste ruže đugum veliki mjedeni vrč za vodu đuvegija zaručnik, mladoženja đuturum starac, onemoćali, oronuo čovjek đulistan ružičnjak E efendija gospodin ezan poziv za molitvu sa munare evlad djeca, potomstvo F farz obavezna djela u islamu fildžan porculanska šoljica za kafu bez drške fasovati dobiti, primiti fajda korist, dobitak fukara sirotinja
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
bukuroshe
језикословац
члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација: ***
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 192
|
 |
« Одговор #4 у: 11.21 ч. 21.12.2006. » |
|
Kad već napisah đul, sjetila sam se da sam čitala kako je Nikola Tesla volio da prevodi naše narodne pjesme na engleski. Kad je naišao na riječ đul, nije znao šta to znači. Poveo se prema sličnosti sa engleskom riječju dragulj (jewel) i tako je preveo.Stilski nije mnogo pogriješio, a vjerovatno je i pogodio anglosaksonsku žicu po kojoj su dragulji ipak ispred ruža u poredbenom smislu.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
 |
« Одговор #5 у: 15.25 ч. 22.12.2006. » |
|
Baš zanimljiva tema.
A reci ti meni, šta znači reč hajvan? Ja znam kada se ta reč koristi, ali šta u stvari znači? Kako bi nekom strancu objasnila šta ta reč znači? Da li ima samo negativno značenje u smislu vucibatina i probisvet, ili može da ima i neko pozitivno značenje?
Evo još jednog: šejtan - đavo
Zanimljivo je što kažeš za reč "fukara". Ja sam oduvek mislila da je fukara isto što i hajvan, al' sad vidim da nije... Ono što me čudi je da tu reč ljudi koriste kao uvredu, što u principu nema mnogo smisla...
Beži odavde, fukaro (sirotinjo) jedna!
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
bukuroshe
језикословац
члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација: ***
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 192
|
 |
« Одговор #6 у: 19.08 ч. 22.12.2006. » |
|
Evo ti malog popisa riječi na h među kojima je i hajvan. Fukara je sirotinja u originalnom značenju, ali u nekim krajevima ima uvredljiv prizvuk.
H
hamal nosač
havizati (uhavizati) razumjeti, shvatiti
hašarijast nestašan, vragolast
halvat soba (najčešće u prizemlju kuće)
hastal stol
hastaluk (hasta) bolest (bolesnik)
hafiz (onaj koji čuva, pamti) čovjek koji zna Kur'an napamet
haram zabranjeno djelo u Islamu
hanuma žena, gospođa
hikjaja priča, legenda
hafifan nesiguran, nepouzdan
hatma čitanje čitavog Kur'ana s namjerom
hurija rajska djevica
hizmet pomoć, posluženje
hair dobro, sreća, korist
hairli sretan, čestit, napredan
„hajra mi od života nema“ kad neko nema sreće u životu
hadž hodočašće u Mekku
hidžab žensko pokrivalo za glavu (ili lice)
hajat hodnik, predsoblje
hajvan životinja
halal dozvoljeno, pohvano djelo u islamu
hava zrak
hećim ljekar
helać propast, nesreća, šteta, kvar
hrsuz razbojnik, lopov, hrđava osoba
hejbet mnogo
harabatija rasipnik, boem, pijanica
hedija dar, poklon
hatib govornik, propovjednik
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
 |
« Одговор #7 у: 19.12 ч. 22.12.2006. » |
|
Jao, Sandra, pa sve sam mogla da pretpostavim, ali da znači ŽIVOTINJA....  Pa to je baš žestoka uvreda... Moraću da obavestim jednog druga koji je koristi veoma često... Hvala na informaciji. 
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме: Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322
|
 |
« Одговор #8 у: 22.00 ч. 25.12.2006. » |
|
Мени се наши турцизми јако свиђају заправо. Они су у нашем језику добили нешто друкчији облик од изворног (и зато су више наши него стварно турски, персијски и арапски), и када се користе веома успешно доприносе атмосфери текста, на пример ако се пише прича или песма чија радња се догађа у старо доба, турцизми ту доста помажу (као код Ива Андрића). Љубомир Симовић је писао о времену када су у Ужицу све екмешчије одједном, готово преко ноћи, постали пекари, како су све фесове замениле шајкаче, како су терзије постали кројачи и шнајдери итд. А јесте ли знали да је Ужице дуго времена било познато као претежно турски град, чувена турска утврда на српском крајичку Балкана? Мали Цариград, тако се зове у једној народној песми ужичких Турака.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
kontra
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка: građevinarstvo
Поруке: 521
|
 |
« Одговор #9 у: 09.19 ч. 27.12.2006. » |
|
Uf. Kad imate lošu vezu ne treba pisati kilometarske poruke bez prethodnog čuvanja :roll: Elem, ne vidim razlog zbog kog bi mi turcizmi mogli smetati. Čak mi više smetaju silni anglicizmi. Neko je pomenuo već Zmaja i upravo se njega setim kada god treba dati dobar primer za lepe turcizme. Nećete me valjda ubediti da je ružičnjak lepša reč od đul bašte? Da bi Đulići trebali biti Ružići? Meni je to đul mnogo toplije i nežnije od ruže. Ima mnogo takvih reči. Ono što mi nije jasno jeste činjenica da su mnoge reči odomaćene i lepo su legle narodu, ali kvazi puristi insistiraju na tome da je bolje izmisliti novu reč nego prihvatiti (ili ostaviti) tursku. Ma, svuda ima ekstremista. Meni se posebno dopada to što (ovo otkrih sasvim slučajno, jednom prilikom kad sam bila domaćin prijatelju iz Nemačke koji je poreklom iz Turske, te zna taj jezik) imamo toliko zajedničkih reči da se povremeno skoro možemo i razumeti 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
bukuroshe
језикословац
члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација: ***
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 192
|
 |
« Одговор #10 у: 10.35 ч. 28.12.2006. » |
|
Đul ti je ljepši od ruže? Meni nije nipošto. A đulići bi bili ružice a ne ružići. Mada, druga je stvar ako se turcizam upotrebi iz stilskih razloga i ne smeta mi kao sinonim. Naprotiv, kad imamo svoju riječ pa je kombinujemo sa turcizmima to doprinosi većoj izražajnosti. Meni je pomalo tužno što za mnoge frekventne riječi uopše nemamo svog izraza već koristimo, sviđalo nam se to ili ne, turcizme. Kad je u pitanju neki skaredan izraz, narodna mašta tu pokazuje zavidnu inventivnost, ali kad je trebalo smisliti riječ za neke osnovne životne pojmove uzimalo se "pusto tursko". Они су у нашем језику добили нешто друкчији облик од изворног I ja pokušavam da se tako tješim. Nekad mi i pođe za rukom. imamo toliko zajedničkih reči Zajedničkih? Valjda njihovih. 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
kontra
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка: građevinarstvo
Поруке: 521
|
 |
« Одговор #11 у: 08.47 ч. 29.12.2006. » |
|
Nije li takav stav pomalo ksenofobičan?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
bukuroshe
језикословац
члан
  
Ван мреже
Пол: 
Организација: ***
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 192
|
 |
« Одговор #12 у: 09.27 ч. 29.12.2006. » |
|
Nije li takav stav pomalo ksenofobičan? Nije, dina mi! 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
kontra
језикословац
староседелац
  
Ван мреже
Пол: 
Организација:
Име и презиме:
Струка: građevinarstvo
Поруке: 521
|
 |
« Одговор #13 у: 09.37 ч. 29.12.2006. » |
|
'Aj' dobro 
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
  
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
 |
« Одговор #14 у: 22.15 ч. 09.01.2007. » |
|
Ñitam neku knjigu o ustanicima i Karađorđu, i nailazim na dosta turcizama. Jedan posebno mi se svideo: džebana.... Aj da vidim ko zna šta je?  (Sandra se ne računa, ima rečnik  )
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
|