Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« у: 20.07 ч. 25.12.2006. » |
|
Pravilo:
castellano - kastiljanski
Ovakva transkripcija se opravdava logikom da se zemlja kaže Kastilja pa samim tim i jezik treba da bude kastiljanski a ne kasteljanski.
Ja se pitam, čemu ovakva logika, kada u samom španskom ime provincije je Casilla a jezik je castellano.
Znači, bilo bi logičnije da se prati originalni izgovor:
Castilla - Kastilja castellano - kasteljano
Šta mislite o tome?
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #1 у: 20.44 ч. 25.12.2006. » |
|
Питање се, дакле, своди на то да ли ћемо придеве сами ИЗВОДИТИ (по српским правилима) из преузетих облика имена, или ћемо и њих ПОЗАЈМЉИВАТИ.
Ако за "lingua italiana" не кажемо "италијана" него од "Италија(н)" изводимо "италијански"; или ако за "la langue française" не кажемо "франсез" него користимо своју изведеницу "француски" од "Француз" - не видим чврстог разлога да преузимамо шпанску реч "кастељано" у том облику.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #2 у: 21.09 ч. 25.12.2006. » |
|
Slažem se da treba biti kastiljanski, jer u srpskom imena jezika izvodimo od imena naroda koji tim jezikom govore. Recimo, imamo bošnjački jezik, iako Bošnjaci svoj jezik nazivaju bosanskim. Slovenci i Slovaci svoj jezik nazivaju slovenski odnosno slovenský, dok mi njihove jezike nazivamo slovenački i slovački (a slovenski ima sasvim drugo značenje u našem jeziku). Zbog toga je prirodno da jezik Kastiljanaca (ne Kastiljenaca) nazovemo kastiljanski.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #3 у: 21.40 ч. 25.12.2006. » |
|
Zbog toga je prirodno da jezik Kastiljanaca (ne Kastiljenaca) nazovemo kastiljanski.
Ne vidim zašto ovo u zagradi izvodite kao KastiljEnci. Pravilno bi bilo ako sledimo moje pravilo KastEljanci, jer na španskom su castEllanos. KastiljEnci, nema nikakve logike, niti sledi moju logiku.
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #4 у: 22.04 ч. 25.12.2006. » |
|
Greška u kucanju, htedoh reći Kasteljanaca. Opet imamo istu priču: mi ćemo ime naroda izvesti od imena teritorije, bez obzira na to što se te dve reči mogu razlikovati u originalu.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #5 у: 22.10 ч. 25.12.2006. » |
|
...mi ćemo ime naroda izvesti od imena teritorije...
Држим да је и ово омашка: смер извођења врло је често и обратан - "Енглеска" од "Енглез", "Француска" од "Француз", "Ирска" од основе речи "Ирац", "Немачка" од "Немац", итд. (поред случајева које је Бојан вероватно имао на уму: "Египћанин" од "Египат", "Израелац" од "Израел", "Мароканац" од "Мароко" итд.) Но у сваком случају, који год био смер извођења, име територије, име народа и одговарајући односни придев морају имати исту основу.
|
|
« Задњи пут промењено: 22.12 ч. 25.12.2006. од Фаренхајт »
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #6 у: 22.19 ч. 25.12.2006. » |
|
Држим да је и ово омашка: смер извођења врло је често и обратан Potpuno tačno, ali u ovom slučaju izvodimo ime naroda od imena teritorije, zar ne?
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #7 у: 22.27 ч. 25.12.2006. » |
|
Свакако, али пошто су смерови ту често тамо-амо (у серији "Америка, Американац, амерички" имамо да су и придев и етник изведени из имена државе, али у серији "Јамајка, Јамајканац, јамајкански" имамо след држава - етник - придев), битно је само имати у виду да се основа имена државе мора налазити у друге две изведенице, а пошто је "Кастиља" чврсто потврђено, "е" се ни по ком основу не може појавити.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
|
« Одговор #8 у: 22.47 ч. 25.12.2006. » |
|
U Klajnovom RJN piše da je izvedenica od Kastilja "kastiljanski". Ne piše doduše izričito da se odnosi i na jezik, ali mislim da bi bilo naglašeno da za jezik koristimo neki drukčiji oblik.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #9 у: 22.57 ч. 25.12.2006. » |
|
Piše, ali ovo je forum Antipravila, ovde se ne koristimo literaturom već analogijama, rasprostranjenošću, ličnim mišljenjem... — svim onim što ne volimo da vidimo u ostalim forumima.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
alcesta
језикословац
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.865
|
|
« Одговор #10 у: 22.59 ч. 25.12.2006. » |
|
Aha... izvinjavam se, nisam ni pogledala u kom je delu foruma tema.
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #11 у: 23.01 ч. 25.12.2006. » |
|
Ako je tako, Bojane, onda ovde jedino ja koristim ono što nije poželjno u drugim forumima:) - analogiju.
Vas dvojica ste se oslanjali na dosadašnju praksu izvođenja prideva od imena zemalja i obrnuto.
Ja sve to razumem, potpuno mi je jasan pravac vaših razmišljanja i logike, međutim ona je zasnovana opet na pravilima koja su vam poznata... Međutim i dalje mislim da je logičnije reći kasteljanski jer se tako kaže na španskom...
|
|
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
Фаренхајт
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Поруке: 803
|
|
« Одговор #12 у: 23.07 ч. 25.12.2006. » |
|
Онда би можда неко ко живи у Лисабону могао тражити (спрам онога што је њему логично) да се пропише "Лишбоа/Лижбоа" (о једначењу се даде расправљати) уместо "Лисабон".
Или би неко ко живи у Паризу захтевао да буде "Пари", или би неко ко живи у Лондону захтевао да буде "Ландн"...
(Или би и ти, Наташа, могла захтевати да буде "Мадри", с акцентом на другом слогу, јер је то далеко ближе шпанском изговору.)
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Бојан Башић
уредник форума
староседелац
Ван мреже
Пол:
Организација:
Име и презиме:
Поруке: 1.611
|
|
« Одговор #13 у: 23.11 ч. 25.12.2006. » |
|
Hm, pa mi smo po analogiji s drugim zemljama/narodima i odgovarajućim pridevima došli do zaključka da bi i ovde trebalo tako. Da li stvarno smatrate kako je bitniji originalni izgovor nego slaganje s ostalim izvedenicama? Po istom principu, ne bi bilo logično ni engleski, nemački, španski, već ingliš, dojč, espanjol, a slovenski jezici bi bili, između ostalih, slovenski i slovenski!
|
|
|
Сачувана
|
|
|
|
Maduixa
староседелац
Ван мреже
Организација:
Име и презиме:
Струка:
Поруке: 1.014
|
|
« Одговор #14 у: 23.13 ч. 25.12.2006. » |
|
A mogla bih i da zahtevam da se kaže Madriz s obzirom da ga tako Madriđani izgovaraju.
Ovaj forum služi za ono što je rekao Bojan. Zato se i zove Antipravila. Ako rizikujem da otvaranjem teme navučem bes i ismevanje, bolje bi mi bilo da i ne otvaram temu.
|
|
« Задњи пут промењено: 14.20 ч. 26.12.2006. од natasha2000 »
|
Сачувана
|
Ni najtemeljnije planiranje ne može da zameni čistu sreću. Murphy /Danov zakon/
|
|
|
|