Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
14.23 ч. 04.08.2021. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
Аутор Тема: ekskavator, buldožer i bager  (Прочитано 12692 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« у: 19.00 ч. 27.06.2009. »

RMS za ekskavator kaže: "građevinska mašina za iskopavanje i prenošenje zemlje, rudače, jalovine i drugog materijala, koji se kreće na gusenicama ili šinama".
Za buldožer: "gusenično vozilo sa širokim plugom spreda za otkopavanje i izbacivanje zemlje i za ravnanje terena".
Za bager: "a. vozilo (obično gusenično) sa uređajima, mašinama za otkopavanje ili iskopavanje zemlje, rude i sl. i utovar u transportna vozila".

Iz ovog mogu da zaključim da su ekskavator i buldožer vrlo slični. Mogu li onda u tekstu koji pominje ekskavator da upotrebim buldožer kao sinonim? Bager mi izgleda da manje odgovara situaciji.

Radi se o jednoj od onih mašina s kuglom, u konkretnom slučaju za rušenje dotrajalih građevina, pa mi nekako glupo da tu pominjem ekskavator jer se ne koristi za kopanje. A pošto je imam više puta u tekstu, ne mogu svaki put da stavim "mašina za rušenje". Ili za te mašine mi imamo neki specijalan naziv?
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #1 у: 19.56 ч. 27.06.2009. »

Нису слични булдозер (мислим да је овако правилније, али ако РМС каже са ’ж’, онда нека булдожер) и екскаватор, већ багер и екскаватор. Екскаватор нико живи не говори од грађевинаца, већ се каже багер копач. Тако има и ведричар, кашикар, усисач... Уместо багер можеш ставити синоним јаружар, зато што се и то често чује. Постоји и реч глибодер, али не верујем да је у широј употреби. Уместо булодзер (булдожер) можеш условно ставити утоваривач, мада је код њих снага кашике (специфична сила копања) за око 1/2 мања него код багера (да не давим са поделом механизације, мислим да то никог не занима).
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #2 у: 20.29 ч. 27.06.2009. »

Ali, Miki, alcesta traži reč za onu kuglu za rušenje što se stalno pojavljuje u crtaćima... Smiley A to nije ni buldozer niti išta od toga pobrojanog...

Rušilica? Cheesy
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #3 у: 21.01 ч. 27.06.2009. »

Таква машина се не користи још од црно-белих филмова. Smiley За те потребе се данас користи багер за рушење са телескопским краном, како се то зове. А скраћено, за не толико стручно изображено читалиште, може и багер рушач.

П. С. Не знам како се зове таква машина са куглом, али мислим да може да прође багер рушач, тј. багер за рушење.
« Задњи пут промењено: 21.05 ч. 27.06.2009. од Мирослав » Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #4 у: 21.02 ч. 27.06.2009. »

А јел може рушилица?
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #5 у: 21.08 ч. 27.06.2009. »

Нико то у стручним круговима тако не зове... Можда може и то да прође, али не бих то тако назвао, непрепознатљиво је.
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #6 у: 21.13 ч. 27.06.2009. »

Па знам, ја сам измислила ту реч, управо сада... Ал ми лепо и баш одговарајуће звучи, па помислих, што да не... Smiley
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #7 у: 21.52 ч. 27.06.2009. »

Hvala puno. Smiley Dakle, pošto mi se ponavlja više puta u tekstu, poželjno bi bilo da je jedna reč. Manje me zanima kako se zove u stručnim krugovima, bitno mi je da je ŠNM prepoznaju, a jaružar ili vedričar ne verujem da bi laicima mnogo značilo. (U rečniku mi i stoji ekskavator ili jaružar, zato sam i metnula ekskavator u opcije mada mi sama reč užasno ružno zvuči).

Možda će još najbolji kompromis biti da prvo stavim "bager za rušenje", a da posle bude samo bager jer će biti jasno na šta se odnosi.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #8 у: 22.03 ч. 27.06.2009. »

E da, još nešto: kako se zove onaj krak na kome visi lanac sa kuglom za rušenje? Ima li neko posebno ime?
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #9 у: 22.07 ч. 27.06.2009. »

Па зато сам и ставио да ев. можеш поменути јаружар. Али пошто ти то ионако не треба, можеш у даљем тексту помињати и сáмо рушач уместо багер за рушење или багер рушач.

E da, još nešto: kako se zove onaj krak na kome visi lanac sa kuglom za rušenje? Ima li neko posebno ime?

Има. Зове се стрела. А ако је кабел-кран или „сајлаш“ у питању, висећи елемент се зове мачка (не питај ме зашто! Smiley).
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #10 у: 22.11 ч. 27.06.2009. »

Mnogo ja znam da li je kabel-kran ili sajlaš... Grin  Hvala u svakom slučaju. Smiley
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #11 у: 22.17 ч. 27.06.2009. »

Ма „сајлашем“ се зове у шали кабел-кран! Небитно: о стрелу виси мачка, то је сигурно (па сад ти види)! Grin Ко бирекао да причамо о грађ. стројевима! Smiley
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #12 у: 22.21 ч. 27.06.2009. »

Ja bih se zgrozila na ovakvu rečenicu, zvuči kao posao društva za zaštitu životinja. Cheesy
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #13 у: 22.28 ч. 27.06.2009. »

Smiley
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #14 у: 13.12 ч. 05.08.2009. »

Miroslave, nije mi jasno šta je to mačka  Smiley

Da li je to kugla za rušenje koja visi o streli, ili neki drugi izum na koji se onda kugla kači ?

Inače kod mašina za rušenje uglavnom postoje dva tipa strele, teleskopska i rešetkasta. Alcestina mašina verovatno ima rešetkastu strelu (jer ima kuglu koja visi o sajli).

Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Тагови: ekskavator  buldožer  bager 
Странице: [1] 2  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!