Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
05.57 ч. 13.05.2021. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1] 2 3 ... 10
  Штампај  
Аутор Тема: Rodna ravnopravnost i srpski jezik  (Прочитано 57559 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
svetosavska
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Saša Tanackov
Поруке: 5


« у: 21.48 ч. 21.10.2009. »

Koliko znam gramatika srpskog jezika nije promenjena u vezi sa tzv.  rodnom ravnopravnošću u jeziku.  Da li sam u pravu?
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #1 у: 22.14 ч. 21.10.2009. »

Ne nužno. (Ako misliš na muške i ženske likove naziva profesija, da?) Nakraju se još uvek sve svodi na lični ukus (i/ili angažovanje, dakako).

Srpski jezik definitivno ima tvorbenoga potencijala za visok stupanj rodne ravnopravnosti; čak sintaktički neretko i zahteva upravo takve konstrukcije, kakve bismo danas nazvali rodno ravnopravnima, jer su u mnogim slučajevima samo takve konstrukcije koje vode računa o rodu, recimo, subjekta i predikata u rečenici — jedine gramatički pravilne u srpskom jeziku.

Međutim, nisu svi nazivi zanimanja do danas dobili svoje i muške i ženske likove, i tu nastaje problem. (Ja sam mišljenja da je razlog tome socijalistički diskurs, ali nebitno, nećemo ulaziti u detalje — postoji negde čitava tema o tome na forumu, pa potraži.)

Naime, jedni misle kako ne bi trebalo sada odjednom izvoditi ženske likove naziva profesija, kada se već dosada nisu javili u jeziku, i protive se uvođenju novih izraza, na koje nisu navikli. Drugi smatraju da ženske likove naziva profesija konačno moramo već jednom makar i veštački uvesti, jer bez njih upadamo u veliku što jezičku što društvenu zbrku.

Te su, tako, i lingvisti podeljeni. Dakle, svodi se na to da svakako možeš upotrebiti ženski lik ako smatraš da ti taj više odgovara u tekstu i više godi uhu; ali i ne moraš insistirati na onima ženskim likovima koji se nisu dosad uvrežili, već postoje muški likovi koji se upotrebljavaju za oba pola, ako pak tako želiš.
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #2 у: 10.38 ч. 22.10.2009. »

Ako sam dobro razumela oni koji insistiraju na rodnoj ravnopravnosti u obraćanju nekom skupu upotrebljavaju Građani i građanke (Srbije) ! itd. umesto samo Građani !  Kao da reč građani ne obuhvata sve građane Srbije!  Kakav je gramatički oblik toga (množina od m. r. građanin), meni nije bitno, kakve to ima veze sa suštinom pobogu ... ?

Nije li to sitničarenje, nepotrebno podvajanje tj. nepotrebno podvlačenje razlika između polova ? Meni se čini kao da takvo postupanje čini medveđu uslugu onome za šta se njegov zastupnik zalaže. To je upravo kao insistiranje na glupavim stereotipovima (roze za devojčice, plavo za dečake ...)
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
svetosavska
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Saša Tanackov
Поруке: 5


« Одговор #3 у: 11.00 ч. 22.10.2009. »

Ne znam, takva neka jezička rešenja prosto neprirodno zvuče.  Šta više, naginju ka izvrgavanju ruglu poput: trenerica ili trenerka, sudijka. . .  što se ne može reći za direktorka ili direktorica, profesorka ili profesorica . . .  koje se uklapaju i zvuče smisleno.  Ako ne grešim, u engleskom jeziku nema takvih rodno - ravnopravnih varijacija, pa ipak se zbog toga ne može reći da je to društvo šovinističko u rodnim odnosima.
Сачувана
Duja
Гост
« Одговор #4 у: 12.10 ч. 22.10.2009. »

Ne znam, takva neka jezička rešenja prosto neprirodno zvuče.  Šta više, naginju ka izvrgavanju ruglu poput: trenerica ili trenerka, sudijka. . .  što se ne može reći za direktorka ili direktorica, profesorka ili profesorica . . . 
koje se uklapaju i zvuče smisleno. 

"Uklapanje" i "smislenost" je dobrim delom stvar navike. I "direktorka" i "profesorka" i mnoge, mnoge druge reči su verovatno mnogima zvučale neprirodno kad su se prvi put pojavile, pa su vremenom prihvaćene.

Ako ne grešim, u engleskom jeziku nema takvih rodno - ravnopravnih varijacija, pa ipak se zbog toga ne može reći da je to društvo šovinističko u rodnim odnosima.

Engleski je loš primer za poređenje, jer praktično i nema gramatički rod.

No, pričali smo o ovome nadugo i naširoko u temi "Ženski strelac" (a verovatno i u nekim ranijim), pa preporučujem da je iščitaš.
Сачувана
svetosavska
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Saša Tanackov
Поруке: 5


« Одговор #5 у: 12.34 ч. 22.10.2009. »

Da, sad vidim da je bilo dosta razmišljanja na tu temu.  Hvala
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #6 у: 13.19 ч. 22.10.2009. »

Ako sam dobro razumela oni koji insistiraju na rodnoj ravnopravnosti u obraćanju nekom skupu upotrebljavaju Građani i građanke (Srbije) ! itd. umesto samo Građani !  Kao da reč građani ne obuhvata sve građane Srbije!  Kakav je gramatički oblik toga (množina od m. r. građanin), meni nije bitno, kakve to ima veze sa suštinom pobogu ... ?

Pa da li reč građani obuhvata i muškarce i žene? Sama činjenica da postoje u jeziku odvojeni oblici za rodove — postoje oblici i građanin i građanka, te analogno u pluralu — govori nam da ipak nije jedno od tog dvoga obuhvatnije, već jesu specijalizovana značenja. Ako bi gramatički muški rod množine obuhvatao i muška i ženska lica, onda ne bi uopšte ni bilo ženskog roda, jer ne bi imalo potrebe za njim. (Kao u ruskom; ali nije tako.)

Slažem se s tobom kako možda sama upotreba obaju likova kao da upravo insistira na razdvajanju, ali ipak mislim kako je upotreba samo muškoga lika i za muškarce i za žene ujedno — dosta lošije rešenje. Pa ako od dva zla moramo birati manje, neka onda to bude ono gramatički korektno, kao i civilizacijski (kad nam je već gramatika takva da nam svojom jezičkom strukturom lepo omogućava tu vrstu civilizovanosti).
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #7 у: 13.26 ч. 22.10.2009. »

Цитат
Pa da li reč građani obuhvata i muškarce i žene?

Da, naravno da obuhvata. U pozdravu okupljenima ona obuhvata prisutne oba pola.

Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #8 у: 13.45 ч. 22.10.2009. »

Ne razumeš me — da gramatički muški rod u množini obuhvata i muškarce i žene, ne bi uopšte postojala kategorija ženskoga roda množine. Dakle, ne obuhvata.

Pošto oko ovoga ne postoji konsenzus lingvista, nećemo braniti ni onima koji se koriste samo muškim rodom kao "obuhvatnim", ni onima koji razlikuju rodove, da govore i pišu kako im je draže, ali svakako ni jedni ni drugi nisu sasvim u pravu — jer, prvima je isuviše neprecizan izraz (pošto muški rod ipak nije "obuhvatan"!), a drugima je isuviše precizan, i može zbog toga biti opterećen (recimo, "Mole se studentkinje i studenti srpske književnosti i jezika da se jave sekretaru Katedre za srpski jezik sa južnoslovenskim jezicima i sekretarki Katedre za opštu književnost u vezi sa predispitnim obavezama..." spram "Mole se (studentkinje i) studenti srpske književnosti i jezika da se jave sekretarima katedara za srpski jezik sa južnoslovenskim jezicima i opštu književnost").
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #9 у: 13.53 ч. 22.10.2009. »

Al’ i to je poseban slučaj zbog toga što su donekle to nazivi titula i zvanjâ u pitanju više nego zanimanjâ, pa otuda i to opterećenje izraza obama oblicima, jer od titula i zvanja inače ne moramo baš uvek izvoditi ženske likove kao što bi to trebalo od naziva zanimanja, etnonima, imena stanovnika (tj. stanovnica) mestâ i sl.
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #10 у: 14.08 ч. 22.10.2009. »

Čuj, kada se neko okupljenim ljudima, obrati sa građani Srbije !, on misli na sve prisutne, tj. na muškarce, decu i žene. Značenjski i kontekstualno, ovde mn. m. roda obuhvata sve njih.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #11 у: 14.11 ч. 22.10.2009. »

ili bi trebalo da se govori:

Prolaznici i prolaznice radoznalo su gledali u okupljene građanke i građane, dok su im se sa govornice obraćali ministri i ministarke, poslanici i poslanice ...  Tongue Tongue Tongue

Majmuni i majmunice u zoološkom vrtu su nahranjeni, dok slonovi i slonice još uvek nisu. (da odamo počast i ženkama  Tongue)
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #12 у: 14.39 ч. 22.10.2009. »

Čuj, kada se neko okupljenim ljudima, obrati sa građani Srbije !, on misli na sve prisutne, tj. na muškarce, decu i žene. Značenjski i kontekstualno, ovde mn. m. roda obuhvata sve njih.

Možda kontekstualno, ali značenjski svakako ne. Evo, možeš li da zamisliš situaciju u kojoj neko toga govornika koji se okupljenim ljudima obratio sa "građani Srbije" prekida pitanjem: "A građanke?" Naravno da možeš, to je u našem jeziku sasvim legitiman diskurs, upravo zato jer je kod nas gramatički muški rod — muški rod, a ženski rod — ženski. Mi nemamo jedan obuhvatan rod u množini kao što toga ima, recimo, u engleskom ili ruskom jeziku (gde spram he i she, odnosno on i ona, stoji samo they i samo oni za oba roda — dvorodno, a ne kao kod nas, gde spram on i ona stoji oni odnosno one, oboje vrlo jednorodno — da zanemarimo za trenutak i svakako ne beznačajan srednji rod).

Što se pak donekle uobičajilo da se mi koristimo samo muškim rodom misleći na sve okupljene, kriv je po mom mišljenju administrativni stil i socijalistički jezik koji je njemu podlegao, a to nije baš, štono kažu, "u duhu" strukture našega jezika, koji ima odvojene rodove i u jednini i u množini, i mocione sufikse, i živuće procese tvorbe ženskih likova tim sufiksima, i obaveznu kongruenciju subjekta i predikata u rodu, što sve skupa naš jezik i te kako svrstava među "rodno osetljive" jezike.

ili bi trebalo da se govori (...)

No? Uopšte nije nepravilno niti nemoguće tako reći u našem jeziku. Misliš da tako rečeno nije stilski dobro ili nije gramatično?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.481


« Одговор #13 у: 14.43 ч. 22.10.2009. »

Цитат
kriv je po mom mišljenju administrativni stil i socijalistički jezik koji je njemu podlegao,
Ne bih rekla. Isto je i u španskom. Kad se govori genralno, uvek se koristi muški rod. A Španija nikad ne beše baš socijalistička...

Samo što je u španskom sto puta lakše praviti ženske oblike a da prirodno zvuče nego u srpskom, tako da je sad ovde sasvim uobičajeno za skoro sva zanimanja da postoji i ženski oblik koji se sasvim normalno koristi. Čak postoje i skraćenice.
Сачувана
Ena
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка: filolog
Поруке: 1.114


« Одговор #14 у: 14.44 ч. 22.10.2009. »


ili bi trebalo da se govori (...)

No? Uopšte nije nepravilno niti nemoguće tako reći u našem jeziku. Misliš da tako rečeno nije stilski dobro ili nije gramatično?

Mislim da je budalaština !  Nego bežim ja odavde, dok se ne posvađam sa svima, sve manje imam strpljenja za nemušte razgovore  Cheesy

Izvinite.
Сачувана

These our actors, as I foretold you, were all spirits, and are melted into air, into thin air ...
Тагови:
Странице: [1] 2 3 ... 10
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!