Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Правила доброг изговора - ортоепија
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
08.49 ч. 14.11.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Правила доброг изговора - ортоепија  (Прочитано 36275 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #15 у: 20.33 ч. 28.12.2006. »

У Вујаклијином речнику пише да је циркумфлекс извијени акцент. Можеш ли да појасниш у чему је разлика и где се користи циркумфлекс осим као нужна замена краткосилазног акцента.
« Задњи пут промењено: 20.35 ч. 28.12.2006. од Дарко Новаковић » Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #16 у: 20.53 ч. 28.12.2006. »

Cirkumfleks se često naziva uglasti znak dužine, ili genitivni znak. Vredi izdvojiti tri slučaja kad ga koristimo:

  • Stavljamo ga na poslednje slovo genitiva množine, kada ne možemo zaključiti da li je reč o genitivu množine ili nekom drugom obliku.

    Primer:

    1. Ostao je bez televizora. (bez jednog televizora)
    2. Ostao je bez televizorâ. (bez više televizora)

    Međutim, cirkumfleks nije potreban kada je jasno da je reč o genitivu množine.

    Primer:

    3. Ostao je bez pet televizora.

  • Prilikom sažimanja samoglasnika (dakle, kada umesto dva samoglasnika napišemo jedan od njih) ne piše se apostrof, već cirkumfleks.

    Primeri: (umesto kao, ne k’o), posô (umesto posao, ne pos’o), misâ (umesto misao).

  • Podudarni oblici u neposrednom susedstvu diferenciraju se pomoću cirkumfleksa.

    Primeri:

    1. I sâm sam to napisao.
    2. On želi da dâ sve što ima.

Postoji još primena (ne — primenâ, pošto je i bez cirkumfleksa jasno da je reč o množini), ali ove su najbitnije i najčešće se javljaju u praksi.
Сачувана
Дарко Новаковић
сарадник
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Дарко Новаковић
Струка: dipl. el. inž.
Поруке: 1.049



« Одговор #17 у: 21.23 ч. 28.12.2006. »

Други случај има резона. Занима ме зашто се у првом и трећем случају не користе постојећи знаци акцената (акцентуација речи из тих примера се разликује)?
Сачувана

Nevolja s ovim svetom je ta što su glupi tako sigurni, a pametni puni sumnje. Bertrand Russell
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #18 у: 21.30 ч. 28.12.2006. »

Nije ni to pogrešno, ali kako piše u Pravopisu, „izbegava se u tekstovima široke namene“. Polazi se, naime, od pretpostavke da većina čitalaca ne zna sve akcenatske znake (čak ni da ih pročita), pa je bolje imati jedan „univerzalan“, koji bi se koristio samo kada može doći do nedoumice.
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #19 у: 21.34 ч. 28.12.2006. »

U prvom slučaju za razlikovanje padežnih oblika ključna je upravo dužina poslednjeg vokala, i koliko znam, tu se umesto genitivnog znaka komotno sme upotrebiti i crta za neakcentovanu dužinu (tako je - Klajn to kaže u RJN pod "Genitivni znak").

U trećem slučaju mislim da Bojan ipak nije u pravu - to jest, znak koji se stavlja u takvim situacijama ne sme biti cirkumfleks nego dugosilazni akcent, jer se, na primer, ne sme napisati "Samo se sâmo dete vratilo" (Klajn baš to izričito pominje, pod odrednicom "sam, -a, -o" u RJN) već mora stajati "sámo", dakle propisni akcent. Stoga, ako na TAKVIM mestima mora stajati propisan akcenat, a ne samo nekakva oznaka dužine, onda i u Bojanovim gornjim primerima treba da stoji dugosilazni akcent, a ne cirkumfleks.
« Задњи пут промењено: 21.38 ч. 28.12.2006. од Фаренхајт » Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #20 у: 21.45 ч. 28.12.2006. »

S trećem slučaju mislim da Bojan ipak nije u pravu - to jest, znak koji se stavlja u takvim situacijama ne sme biti cirkumfleks nego dugosilazni akcent

Vidi Pravopis, tačka 221c.

Nije pogrešan, naravno, ni dugosilazni akcent, kao što nije pogrešna ni crta u prvom primeru; tu je reč o diferenciranju pomoću standardnih akcenatskih znakova, i na to sam se osvrnuo u odgovoru Darku.
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #21 у: 22.01 ч. 28.12.2006. »

Da, Pravopis tako veli. Opet, svi tamo navedeni primeri po prirodi imaju dugosilazni akcenat, pa je razlika između cirkumfleksa i dugosilaznog akcenta u suštini samo grafička. Treba videti kako se u to uklapa Klajnova zabrana u odrednici "sam, -a, -o".
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #22 у: 22.28 ч. 28.12.2006. »

Treba videti kako se u to uklapa Klajnova zabrana u odrednici "sam, -a, -o".

Koliko uspevam da rastumačim, Klajn u toj odrednici ne govori ništa o cirkumfleksu, već o diferenciranju pomoću akcenatskih znakova (kako sam kaže u tekstu). U tom smislu, sasvim mu je umesna primedba da samo nema dugosilazni već dugouzlazni akcenat. Jedini je problem što i on koristi cirkumfleks za označavanje dugosilaznog akcenta, pa je to stvorilo zbrku.
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #23 у: 23.10 ч. 28.12.2006. »

Zbrka ionako postoji: može li se cirkumfleks upotrebiti umesto dugouzlaznog akcenta? Niko ne kaže ni da ni ne (tj. po onome što kažu, ne može se zaključiti ni jedno ni drugo).
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #24 у: 23.28 ч. 28.12.2006. »

Verujem da može, pošto se Pravopis, iako (nažalost) ne daje nijedan takav primer, nigde u tekstu pravila ne ograničava isključivo na dugosilazni akcenat.
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #25 у: 23.36 ч. 28.12.2006. »

Što može značiti i da takav primer nije ni nađen. S druge strane, ne znamo da li je u Klajnovom RJN posredi NAMERNO stavljen cirkumfleks ili tehničko (fontovsko) ograničenje iz vremena kad je Rečnik štampan.
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #26 у: 23.38 ч. 28.12.2006. »

Zar ne misliš da bi to bilo naglašeno u tekstu pravila (u Pravopisu)?
Сачувана
Фаренхајт
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Поруке: 803


« Одговор #27 у: 23.45 ч. 28.12.2006. »

Verovatno i bi - u tekstu se pominju samo "dugi i kratki samoglasnici", bez ikakvog osvrta na melodiju - ali moj je utisak da je, upravo zbog preterane grafičke sličnosti cirkumfleksa i ksil. akcenta, te zbog raširene, iako pogrešne, upotrebe prvog namesto drugog, bolje takva mesta označiti standardnim znakom za duzl. akcenat.
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #28 у: 23.50 ч. 28.12.2006. »

Onda se složismo; ostaje da je u tom slučaju bolje (ali ne i jedino moguće) upotrebiti znak za dugouzlazni akcenat. Smiley
Сачувана
Бојан Башић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.611


« Одговор #29 у: 14.42 ч. 29.12.2006. »

Majušna dopuna.

ne znamo da li je u Klajnovom RJN posredi NAMERNO stavljen cirkumfleks ili tehničko (fontovsko) ograničenje iz vremena kad je Rečnik štampan.

Sad znamo:


Ovo, naravno, ne menja ranije izrečen stav da je ipak bolje koristiti znak za dugouzlazni akcenat, ali neka stoji kao razjašnjenje detalja.
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2] 3  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!