Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Рајфeшлус и гарнишла
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
15.22 ч. 04.11.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: [1]
  Штампај  
Аутор Тема: Рајфeшлус и гарнишла  (Прочитано 20495 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Ленка
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Ленче Радосављевић
Струка: Класични филолог
Поруке: 5


« у: 21.25 ч. 10.02.2011. »

Дали постоје српске речи које би могле да се употребљавају уместо рајфешлус и гарнишла.  Ја их једва изговорим (не знам ни да ли сам их правилно написала).  Гарнишлу можда не употребљавам толико често, купила сам их и прегрмела изговарање бесмислене речи.  Била бих вам захвална да ми кажете неку реч за рајфeшлус.  Кад мало боље размислим и македонци нису најбоље решили те речи (патент и корнез).  Можда постоји нека стара српска реч. . .
Сачувана
Aleph
одомаћен члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 218



« Одговор #1 у: 22.53 ч. 10.02.2011. »

Pre svega, da li pišemo odvojeno. Smiley Piše se i rajsferšlus, ne rajfešlus. Rečnik navodi sledeće zamene: patent, ciferšlus, zip, smičak.

Ovde je tema o drugoj reči:

http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=2445.0
Сачувана
Ленка
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Ленче Радосављевић
Струка: Класични филолог
Поруке: 5


« Одговор #2 у: 11.18 ч. 11.02.2011. »

Знам за „да ли“ :D али навика је чудна ствар. . .
Погледала сам тему.  Хвала пуно.
Сачувана
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.959



WWW
« Одговор #3 у: 10.02 ч. 12.02.2011. »

Kod nas se rajsfešlus zove i šnjir, a to valjda dolazi od pertla.
« Задњи пут промењено: 10.04 ч. 12.02.2011. од Pedja » Сачувана

Ленка
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:
Ленче Радосављевић
Струка: Класични филолог
Поруке: 5


« Одговор #4 у: 11.17 ч. 12.02.2011. »

Због њ та реч и по мало звучи "српски"  Wink.  Патент ми је некако најлакша, а драго ми је што постоји и у речнику. 
Сачувана
Pedja
администратор
староседелац
*****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:
DataVoyage
Име и презиме:
Предраг Супуровић
Струка: програмер
Поруке: 1.959



WWW
« Одговор #5 у: 13.15 ч. 13.02.2011. »

Koliko sam video, u službenoj dokumentaciji (katalozi i slično) to zove patent zatvarač ali ej to malo nepraktično za svakodnevni govor.
Сачувана

Зоран Ђорђевић
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Струка: Дипл. инж.
Поруке: 2.364



« Одговор #6 у: 18.56 ч. 13.02.2011. »

Rečnik navodi sledeće zamene: patent, ciferšlus, zip, smičak.

У Банату сам чуо, истина одавно, ципзер.
Сачувана
Duszan
посетилац
**
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Душан Б.
Струка: студент
Поруке: 17



« Одговор #7 у: 22.20 ч. 13.02.2011. »

Rečnik navodi sledeće zamene: patent, ciferšlus, zip, smičak.

У Банату сам чуо, истина одавно, ципзер.

Ja to nazivam cipzar (južna Bačka) ... hungarizam cipzár.
Nekad, ali ređe, čuje se i raj'fe'šlus.
Сачувана

To je, to je mój wótcny kraj, mój serbski dom a zbóžny raj !
lavandablue
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:
Home
Име и презиме:
Ina
Струка: profesor informatike
Поруке: 155



« Одговор #8 у: 00.52 ч. 12.04.2011. »

Rečnik navodi sledeće zamene: patent, ciferšlus, zip, smičak.

У Банату сам чуо, истина одавно, ципзер.


u mom gradu u Banatu kažemo CIBZAR.

a rajsferšlus (pravilno), je čista nemačka reč: "der Reißverschluss"- m.;  i nikako nije pertla.
http://de.wikipedia .org/wiki/Rei%C3%9Fverschluss 

Reißverschluss - izgovor: R  AJ(ei=aj)  S(ß=s)  F(v=f)  E  R  Š(sch=š)  L  U  S(i ss na kraju reči čita se kao s)
————————————————————————————————————————— 
GARNIŠNA, je koliko ja znam pravilnije da se kaže. a znači plastičnu letvu (ili drvenu, obradjenu od strane stolara) koja se lepi ili šrafi na plafon i za koju se kači zavesa sa kukicama:

http://www.megaline.rs/cms/index.php
http://www.megaline.rs/cms/category.php?qcatid=67
« Задњи пут промењено: 00.56 ч. 12.04.2011. од lavandablue » Сачувана
Killjoy
гост

Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 9


« Одговор #9 у: 07.36 ч. 25.09.2011. »

Какав бре рајсеферешлус. . . . . Боже сачувај каква швапска реч.  Некако су ми ближи Маџари.
Јес' да "слабо диваним Маџарски" али мислим да и они (рецимо) за Беч кажу/пишу БЕЦС (на латиници, наравно).

Ја Сремац у души и гуши.  Цибзар, БРЕ!
Сачувана
Тагови:
Странице: [1]
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!