Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/vokab/public_html/forum/Sources/Load.php(216) : runtime-created function on line 2  Pravopis nekad i sad...
Српски језик - Вокабулар форум
Srpski jezik - Vokabular forum
16.20 ч. 02.11.2024. *
Добро дошли, Гост. Молимо вас пријавите се или се региструјте.
Да ли сте изгубили ваш активациони e-mail?

Пријавите се корисничким именом или имејлом, лозинком и дужином сесије

Помоћ за претрагу речника Вокабулара
Вести:
Правила форума - Речник - Правопис - Граматика - Вокатив - Језичке недоумице

 
   Почетна   Помоћ Претрага форума Календар Тагови Пријављивање Регистрација  
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
Аутор Тема: Pravopis nekad i sad...  (Прочитано 19326 пута)
0 чланова и 0 гостију прегледају ову тему.
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #15 у: 13.54 ч. 29.11.2008. »

Nisam ni sumnjala da je pravilan taj izraz, s obzirom, kao sto vec rekoh, da su nekada prevodioci zaista bili uceni ljudi. Taj izraz mi je bio zanimljiv iz prostog razloga sto deluje kao, da izvinete, zajebancija na temu izraza koji se inace koristi (do nogu)... Barem bi danas u tom kontekstu bio upotrebljen, al nekada je ocigledno bio dosta koriscen, pa se samim tim i pojavio u jednom ozbiljnom tekstu kao sto je prevod Ostrogorskog...

U svakom slucaju, hvala na podatku, dobro je znati da se isti pojavljuje u recniku SANU...
Сачувана
Miki
Гост
« Одговор #16 у: 14.43 ч. 29.11.2008. »

Можда је и у „потући до ногу“: „нога“ у акузативу једнине... Grin
Сачувана
Stoundar
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Организација:

Име и презиме:

Поруке: 973


« Одговор #17 у: 15.26 ч. 29.11.2008. »

U jednotomnom RMS pod odrednicom noga ima samo potući do nogu, a prema uvodu u taj rječnik, izostavljanjem se takođe sudilo riječima (naravno, pod uslovom da ovo izostavljanje nije greška).
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #18 у: 19.45 ч. 03.12.2008. »

Ево још речи које би се данас сматрале неправилнима... Изгледа да Ј између И и У није тад било правилно, па се каже Сирмиум и триумф.

Такође правило употребе великог слова није исто: Балканско Полуострво..

Ово ми је посебно занимљиво: не каже се вођство него воћство. Није штампарска грешка јер се систематски понавља.

Такође у речима где постоје сугласничке групе дс ипак долази до једначења, па тако имамо претстављати, претставник и сл.

Да ли су све ове ствари некад биле исправне? Би ли Ђорђе опет звирнуо у ту Граматику из педесет и неке?
Сачувана
Ђорђе Божовић
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:
Đorđe Božović
Струка: lingvist
Поруке: 4.322


« Одговор #19 у: 21.27 ч. 03.12.2008. »

Hoću, no to je Belićev Pravopis izašao 1950.

U odeljku o transkripciji nema jasno navedenog pravila kako se „j“ umeće između samoglasnika, ali u pravopisnom rečniku stoji odrednica trìjumf.

Pisanje „Balkansko Poluostrvo“ je zaista bilo pravilno jer se u t. 11. kaže: „Geografska imena, bilo od jednog dela, bilo od više delova, pišu se početnim velikim slovom svih samostalnih ili polusamostalnih delova svojih [...]“ i navode se nekoliki primeri među kojima i upravo ovaj.

„Voćstvo“, „pretstavljati“ i „pretstavnik“ takođe su bili ispravni jer se jednačenje po zvučnosti tu ne zabranjuje (str. 62—64). Jedini izuzetak od jednačenja po zvučnosti, za koji se veli: „dopušta se, još od Vuka, samo jedno otstupanje“, jeste „d“ ispred sufiksâ -ski i -stvo, kada se ono ne menja u „t“.
Сачувана
alcesta
језикословац
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 1.865



« Одговор #20 у: 21.49 ч. 03.12.2008. »

Da, znam da je moja mama tako učila u školi (pretsednik i slično) pa su joj ova novija (ne)jednačenja uvek bila problem.
Сачувана
Mallrat
члан
***
Ван мреже Ван мреже

Пол: Мушкарац
Организација:

Име и презиме:

Поруке: 142


« Одговор #21 у: 00.20 ч. 09.12.2008. »

Ено нечег што сам читао у једној књизи 1973. године (ако то неког занима, књига се зове "Голгота и Васкрс Србије", штампана је у Немачкој): "Он је се родио... ...он је се звао..." и тако даље. Знам да сад говоримо само "Он се родио... ...он се звао..." Је ли ово само питање стилистике: да ли је аутор покушавао да некако архаизира текст или је то ипак стари правопис?
Сачувана
Madiuxa
староседелац
****
Ван мреже Ван мреже

Пол: Жена
Организација:

Име и презиме:

Струка:
Поруке: 7.477


« Одговор #22 у: 15.42 ч. 14.01.2009. »

Napomena moderatora: Tema o velikom slovu u Malom Mokrom Lugu i Savskom vencu premeštena ovde:

http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=3007.0
Сачувана
Тагови:
Странице: 1 [2]  Све
  Штампај  
 
Скочи на:  

Покреће MySQL Покреће PHP Powered by SMF 1.1 RC2 | SMF © 2001-2005, Lewis Media Исправан XHTML 1.0! Исправан CSS!